Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Common - Широко"

Примеры: Common - Широко
National commissions of inquiry are a common response in such situations. Широко распространенной мерой в подобных ситуациях является создание национальных комиссий по проведению расследований.
SRI stated that domestic violence against women is reported to be common and largely tolerated by society and government. ИСП заявила, что, согласно сообщениям, в стране широко распространено насилие внутри семьи в отношении женщин, к чему в целом терпимо относятся общество и правительство.
The Tanzanian Government had acknowledged that domestic violence was a serious and common phenomenon, which it was endeavouring to eradicate. Правительство Танзании признало, что бытовое насилие представляет собой серьезное и широко распространенное явление, которое оно стремится искоренить.
Contrary to a common misconception, the Ombudsman does not act as an advocate for the complainant. Вопреки широко бытующему заблуждению Омбудсмен не является адвокатом истца.
That practice has begun, and become common, among urban and rural poor families. Такая практика широко распространилась среди бедных семей как в городах, так и в сельских районах.
Despite the progress made, compulsory treatment and punitive measures in the name of treatment are still common practice in some countries. Несмотря на достигнутый прогресс, в некоторых странах по-прежнему широко практикуются принудительное лечение и меры карательного характера, принимаемые в порядке лечения.
Many reports document that it is a common cultural belief - especially in China and India - that boys are more "wanted" than girls. Многочисленные сообщения подтверждают, что в силу культурных традиций - особенно в Китае и Индии - широко распространено мнение, что мальчики являются более «желанными», чем девочки.
The common EU typology distinguishes between regions that are predominantly urban, mixed and predominantly rural. В соответствии с типологией, широко применяемой в рамках ЕС, различают преимущественно городские, смешанные и преимущественно сельские регионы.
It's common knowledge, the fakirs of Bangladesh can meditate their circulatory systems to a virtual standstill. Широко известно, что факиры из Бангладеша могут медитировать, заставляя свою систему кровообращения искусственно замедляться.
Similarly, in States which do not subscribe to democratic principles and the rule of law, corruption and human rights abuses are more common. По аналогии с этим более широко распространены коррупция и злоупотребления правами человека в государствах, которые не придерживаются демократических принципов и верховенства права.
The use of trade secrets, while common, reduced a firm's capacities to interact with other innovation players, and other intellectual property instruments were more appropriate. Поскольку широко распространенная практика использования торговых секретов ограничивает способность компаний взаимодействовать с другими представителями инновационного сектора, использование других инструментов интеллектуальной собственности представляется более оправданным.
In its evaluation, OIOS noted that there was no widely agreed upon and common definition of what constitutes "lessons learned" in the Secretariat. В своей оценке УСВН констатировало отсутствие в Секретариате широко признаваемого и общего определения того, что такое «накопленный опыт».
During these campaigns, medical consultations will be free for the treatment of common diseases; В ходе таких кампаний медицинские консультации, касающиеся лечения широко распространенных болезней, предоставляются бесплатно;
The following summaries reflect upon many common themes involved in the extensive phenomenon of violence against indigenous women and girls. В нижеследующих резюме анализируются многие общие темы, связанные с широко распространенным явлением насилия в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам.
The Plan of Action referred to data from the 2010 multiple indicator survey, demonstrating that child marriage remained common at 30.8 per cent, despite its prohibition by law. В Плане действий содержится ссылка на данные обследования по множественным показателям 2010 года, согласно которым практика вступления детей в брак остается широко распространенным явлением на уровне 30,8%, несмотря на запрет таких браков по закону.
While extradition treaties are common, not many States appear to have become part of extensive extradition treaty networks. Хотя договоры о выдаче широко распространены, частью широкой сети договоров о выдаче являются немногие государства.
(f) Work-related injuries and illness among children are common in the State party; and ё) связанные с таким трудом травмы и заболевания среди детей являются широко распространенными в государстве-участнике; и
Use of both modern and traditional methods is more common in urban areas than rural areas and increase with level of education and economic status. Использование современных и традиционных методов контрацепции более широко распространено в городских районах и возрастает по мере роста уровня образования и экономического положения.
(c) The existence of well-established and widely used registers with common identifiers; с) существование хорошо разработанных и широко используемых регистров с общими определителями;
IOM assists governments in improving operational systems and training structures that support improved migration management, and which are common and essential tools for security in the migration sector. МОМ оказывает правительствам содействие в укреплении оперативных систем и программ подготовки, которые способствуют совершенствованию регулирования миграции и являются широко распространенными и важными инструментами обеспечения безопасности в миграционном секторе.
Early marriage was common in Guatemala, however, particularly among indigenous women, and the existing legislation reflected long-established socio-cultural patterns. Ранние браки в Гватемале широко распространены, особенно среди женщин коренных народов, и действующее законодательство отражает давно сложившиеся социально-культурные уклады жизни.
High rates of morbidity and mortality are still common in many low-income countries, especially those highly affected by infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Высокие показатели заболеваемости и смертности по-прежнему отмечаются во многих странах с низким уровнем дохода, особенно в тех, где широко распространены инфекционные заболевания, такие, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
As has already been pointed out at other meetings, there does not exist any common terminology for similar or the same variables commonly in use. Как уже отмечалось в ходе других совещаний, в отношении схожих или даже одинаковых широко используемых переменных не существует единой терминологии.
The largely hyped 2005 World Summit could not agree on a common agenda for disarmament, non-proliferation or the peaceful use of nuclear energy. Широко разрекламированный Всемирный саммит 2005 не смог согласовать общую повестку дня по вопросам разоружения, нераспространения или мирного использования ядерной энергии.
Injecting was the common mode of heroin administration in most regions, although the intranasal mode was more common in the State of Illinois and in Baltimore, Minneapolis, New York and Newark. В большинстве регионов самым распространенным способом потребления наркотиков является инъецирование, хотя в штате Иллинойс, а также в Балтиморе, Миннеаполисе, Ньюарке и Нью-Йорке широко распространено нюхание героина.