Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Common - Широко"

Примеры: Common - Широко
Child labour, common in many regions, deprives children and adolescents of the chance to acquire skills and education, often permanently compromising their prospects. Детский труд, который широко распространен во многих регионах, лишает детей и подростков возможности получить специальность и образование и часто уже изначально закрывает перед ними все перспективы на будущее.
However, common perceptions that a large share of FDI flows to developing countries targeted tourism and that foreign investment dominated their tourism industries were largely unfounded. Вместе с тем широко распространенное представление о том, что значительная часть потоков ПИИ в развивающиеся страны направляется в туристическую индустрию и что в секторе туризма преобладают иностранные инвестиции, во многом необоснованно.
UNCITRAL's use of consensus is consistent with the long established and common practice of the General Assembly, its Committees, subsidiary organs, and plenipotentiary conferences. Использование правила консенсуса в ЮНСИТРАЛ соответствует давней и широко распространенной практике Генеральной Ассамблеи, ее комитетов, вспомогательных органов и конференций полномочных представителей.
The results of the Commission's ongoing communication analysis work have been transferred into an analytical software format, which is the common platform used by most law enforcement organizations. Результаты проводимой Комиссией работы по анализу телефонной и иной связи преобразованы в аналитическую программную форму, что является широко распространенным методом, используемым большинством правоохранительных органов.
The adoption of policies is not so common and the term "policies" is not usually employed in connection with policy documents. Практика утверждения политики не столь широко распространена, и термин "политика" в контексте документов политического характера обычно не используется.
Domestic or intimate partner violence is very common in PNG and has been estimated to affect 70 per cent of women. Насилие в семье и насилие в отношении сожительниц распространено в ПНГ весьма широко и, по оценкам, затрагивает 70 процентов женщин.
Recruitment from railway stations was common owing to the fact that a number of recruitment unit branches are located in central railway junctions. Наиболее широко вербовка велась на железнодорожных станциях, поскольку на центральных железнодорожных вокзалах находится целый ряд вербовочных пунктов.
Improved maternal and newborn health, community case management of common illnesses, malaria prevention and treatment, preventing malnutrition and securing clean water and safe sanitation will be critical areas of focus. Жизненно важные области, которым необходимо уделять повышенное внимание, будут включать укрепление здоровья матерей и новорожденных, улучшение практики лечения широко распространенных заболеваний на общинной основе, профилактику и лечение малярии, предотвращение недоедания, обеспечение питьевой водой и создание безопасных санитарных условий.
Noting that some such preparations are widely used to treat common diseases, отмечая, что некоторые из таких препаратов широко используются при лечении обычных заболеваний,
Constitutional incorporation or recognition of economic, social and cultural rights is a strong and increasingly common way to consolidate these rights in the domestic legal order. Включение в конституцию или конституционное признание экономических, социальных и культурных прав является могучим и все более широко распространенным методом упрочения этих прав во внутригосударственной правовой системе.
Employment subsidies are frequently found in OECD countries, but are less common in other regions, mainly because of the high costs involved. Субсидирование занятости нередко используется в странах ОЭСР, но не столь широко распространено в других регионах, главным образом вследствие связанных с этим больших расходов.
Opium abuse is still common in several countries and remains the dominant form of opioid abuse, for example in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. Злоупотребление опием по-прежнему остается широко распространенным явлением в некоторых странах, и представляет собой основную форму злоупотребления опиоидами, например в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме.
Another discussant recalled cases in which listing affected not only the legitimate target, but also people with identical names, many of which were quite common and widely used. Другой участник дискуссии напомнил о случаях, когда включение в перечень сказывалось на положении не только объекта законного преследования, но и лиц с идентичными именами, многие из которых являются довольно распространенными и широко используются.
Early and forced marriages are still a common practice across Southern Sudan, resulting in school dropouts and, at times, death during child delivery. Ранние и принудительные браки по-прежнему являются широко распространенной практикой в Южном Судане, что приводит к отсеву из школ, а иногда и к смертям во время родов.
The Ombudsman stated that opposition to the construction of a mosque, hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of some religious communities are still very common. Омбудсмен заявил, что по-прежнему широко распространены выступления против строительства мечети, враждебные надписи на зданиях и исторических памятниках некоторых религиозных общин.
The majority of children felt that being caned was the worst punishment and this was very common at school and at home. По мнению большинства детей, наихудшим наказанием являются удары палкой, которые очень широко распространены в школах и в домашних условиях.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement. Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
This is a misrepresentation, and the amendment simply allows the Tribunal to impose appropriate sanctions for the failure by a party to comply with case management orders, and is a common provision in many national and international jurisdictions. Дело обстоит вовсе не так, и эта поправка лишь разрешает Трибуналу выносить соответствующие санкции за невыполнение стороной постановлений, касающихся ведения дела, что широко используется во многих национальных и международных правовых системах.
There is growing recognition that the Task Force can facilitate better analysis and articulation of the options allowed under IPSAS; the establishment of a working focus group to address the accounting treatment of common premises is an example. Все более широко признается, что Целевая группа может способствовать более качественному анализу и формулированию вариантов, которые допускаются МСУГС; примером этого является создание дискуссионной группы по рассмотрению практики учета общих помещений.
The abuse of non-profit organizations to finance terrorism also remains common, although there is some evidence that this has declined since 2008 as regulations have been tightened. По-прежнему широко распространена практика незаконного использования некоммерческих организаций для финансирования терроризма, хотя есть определенные свидетельства того, что после 2008 года в результате ужесточения правил масштабы этой практики сокращаются.
The information document on issues and common practices to be used in the application of the Annex E criteria was broadly welcomed by the Committee, although it was also said that it required further development, including through further intersessional work. Члены Комитета широко приветствовали информационный документ по проблемам и общепринятым видам практики в отношении применения критериев приложения Е, хотя также отмечалось, что он требует дальнейшей доработки, в том числе дополнительной межсессионной работы.
According to NGOs, in most institutions for children deprived of a family environment ill-treatment and punishment are common and many children suffer from neglect and a lack of medical care. По сообщению неправительственных организаций, в большинстве учреждений для детей, лишенных семейного окружения, широко распространены виды жестокого обращения и наказания, многие дети страдают от пренебрежения и отсутствия медицинской помощи.
Surveys conducted in 35 countries through the People Living with HIV Stigma Index indicate that discriminatory behaviour towards people living with HIV remains common. Обзоры, проводившиеся в 35 странах в рамках Индекса стигматизации ВИЧ-инфицированных, показывают, что дискриминационные модели поведения в отношении ВИЧ-инфицированных все еще широко распространены.
UNICEF is engaged extensively in the inter-agency financial and operating mechanisms of the United Nations, such as joint funding arrangements (multi-donor trust funds and joint programmes) and common services arrangements. ЮНИСЕФ широко участвует в межучрежденческих финансовых и операционных механизмах Организации Объединенных Наций, таких как механизмы совместного финансирования (целевые фонды с участием многих доноров и совместные программы) и договоренности об общих службах.
Article 286 is vaguely worded and interpreted extremely broadly by the authorities and is a common charge against advocates of reform. Статья 286 неясно сформулирована и чрезвычайно широко толкуется властями, которые в обычном порядке используют ее для обвинения сторонников реформ.