Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Common - Широко"

Примеры: Common - Широко
The well-accepted principles of international criminal justice systems, civil as well as common law, called for a flexible mechanism that took account of various national requirements. Широко признанные принципы международных систем уголовного правосудия, континентального и общего права требуют гибкого механизма, учитывающего различные национальные требования.
While the President of the TMA indicated that such pressure is less common now than some years ago, it is still reportedly significant, particularly in the east and south-east. Хотя Председатель ТМА отмечала, что сейчас практика оказания подобного давления распространена в меньшей степени, чем несколько лет назад, она, согласно имеющимся сведениям, по-прежнему применяется достаточно широко, особенно в восточных и юго-восточных районах страны.
It was also suggested that the word "occurrence", while common in the field of collision law, lacked clarity in this context. Было также высказано мнение о том, что слово "событие", хотя оно широко используется в коллизионном праве, не является достаточно ясным в данном контексте.
Incidents of looting and harassment remain common, attributed mostly to recent Croat settlers in the area and persons crossing the nearby border with Bosnia and Herzegovina. По-прежнему широко распространены случаи грабежей и гонений, которые в основном приписываются недавно переселившимся в этот район хорватам и лицам, пересекающим близлежащую границу с Боснией и Герцеговиной.
Tuberculosis is on the increase, iodine deficiency disorders are common and cardiovascular disease is a major cause of adult mortality. Растет заболеваемость туберкулезом, широко распространены нарушения, вызываемые нехваткой йода, а основной причиной смертности среди взрослых являются сердечно-сосудистые заболевания.
Manipulation by interest groups, a tendency towards authoritarian leadership and the exclusion of particular groups and voices, especially women, are all common. Широко распространены манипуляции заинтересованных групп, тенденция к авторитарному лидерству и исключение отдельных групп и лиц, особенно женщин.
Much to our dismay, however, we have come to witness a very common, yet disturbing, phenomenon. К великому нашему сожалению, однако, нам приходится наблюдать весьма широко распространенное, но, тем не менее, тревожное явление.
But, as many of the Special Rapporteur's official interlocutors were quick to accept, official crime is not justified by common or politically motivated crime. Однако, как охотно согласились многие официальные собеседники Специального докладчика, преступления со стороны официальных лиц не оправдываются наличием широко распространенной преступности или политически мотивированных преступлений.
The Group spot-checked the hunting weapons, usually of homemade fabrication, and ammunition which are common among the civilian population in the north of Côte d'Ivoire. Группа делала выборочную проверку охотничьего оружия и боеприпасов, которые широко распространены среди мирного населения на севере Кот-д'Ивуара.
One possible approach to dealing with transfer pricing problems, increasingly common in developed countries, is to adopt what OECD refers to as advanced pricing arrangements. Одним из возможных методов решения проблем, связанных с трансфертным ценообразованием, все более широко используемым в развитых странах, является принятие так называемых «усовершенствованных процедур» в отношении ценообразования.
As opposed to common practice in other countries, the Agency does not offer medium- and long-term credit insurance; в отличие от широко распространенной практики в других странах литовское агентство не предлагает услуг по страхованию среднесрочных и долгосрочных кредитов;
Marriage at an early age is still common in many parts of the country and exposes the girl child to health risks. Во многих районах нашей страны до сих пор широко распространена практика браков в раннем возрасте, создающая угрозу здоровью девочек.
This conference of heads of State and Government of countries using French as a common language will take place on 28 and 29 September 2006 in Bucharest. Эта конференция глав государств и правительств стран, широко использующих французский язык, состоится 28-29 сентября 2006 года в Бухаресте.
Public participation in local decision-making seems to be well established, however, it is not yet common practice at sub-national, national and transboundary levels. Судя по всему, участие общественности в принятии решений на местном уровне является широко распространенной практикой, однако эта практика еще не нашла повсеместного применения на субнациональном, национальном и трансграничном уровнях.
Such a principle has become a common remedy for raising the effectiveness of government expenditure of all kinds, and of social development expenditures in particular. Такой принцип стал одним из широко распространенных методов повышения эффективности всех видов государственных расходов и расходов на цели социального развития, в частности.
In that connection, she stressed that the limited number of common indicators should be selected from among those currently accepted and widely used by Member States. В этой связи она подчеркивает необходимость отбора ограниченного количества общих показателей из числа принятых и широко используемых в настоящее время государствами-членами.
Heavy metals such as cadmium, lead and mercury are common air pollutants and are emitted predominantly into air as a result of various industrial activities. Тяжелые металлы, такие, как кадмий, свинец и ртуть, являются широко распространенными загрязнителями воздуха и поступают в виде выбросов в воздушную среду главным образом в результате осуществления различных видов промышленной деятельности.
More common, however, are situations in which women are threatened in their own homes by private persons. Более широко распространенными являются ситуации, когда источником угрозы для женщин в их собственных домах являются частные лица.
It points out that the ANW was introduced to reflect the changes in the society where living together as partners otherwise than through marriage has become common. Оно отмечает, что закон ANW был принят для того, чтобы отразить изменения, происшедшие в обществе, где совместное проживание партнеров вне брака стало широко распространенным явлением.
Forest cooperatives, for example, while common in Nordic countries, especially Finland, are now being formed in the United States. Так, например, лесные кооперативы, широко распространенные в скандинавских странах, особенно в Финляндии, создаются теперь и в Соединенных Штатах.
In response, it was stated that the re-characterization of certain title devices as security devices was common practice in most jurisdictions. В ответ было указано, что переквалификация определенных механизмов правового титула в качестве механизмов обеспечения является широко распространенной практикой в большинстве правовых систем.
After her visit to Nigeria in 2005, the Special Representative reported that raids by security forces against unions appeared to be a common practice. После своей поездки в Нигерию в 2005 году Специальный представитель сообщила о том, что акции против членов профсоюзов, организуемые силами безопасности, являются широко распространенной практикой.
Two such rules, one focusing on the grantor's obligations and the other on the secured creditor's rights, are common. Широко распространены две такие нормы: одна касается обязательств лица, предоставляющего право, а другая - прав обеспеченного кредитора.
Cost recovery and sustainability could be important indicators; in reality, however, high levels of government subsidization were common, even in the industrialized countries. Важными показателями могут служить окупаемость и устойчивость; в то же время в реальной жизни широко распространенным явлением, даже в промышленно развитых странах, является высокий уровень государственного субсидирования.
It was suggested that consideration could be given to the harmonization of those lists, which could facilitate international cooperation and information exchange on those common substitutes not under international control. Было предложено рассмотреть вопрос о согласовании этих перечней, что облегчило бы международное сотрудничество и обмен информацией о таких широко распространенных заменителях, на которые не распространяется международный контроль.