The lower number of patients was due to greater than expected reassignment/ separation and repatriation of staff as well as constant counselling and education for staff to take more care of their health in respect of common diseases such as malaria and typhoid |
Сокращение числа пациентов объясняется более высокими, чем ожидалось, показателями перевода/увольнения и репатриации сотрудников, а также постоянно проводившейся деятельностью по просвещению и обучению сотрудников вопросам профилактики здоровья и защиты от таких широко распространенных заболеваний, как малярия и тиф |
The Procurement Division also pointed out that it was common practice to refer vendors of goods and services not ordinarily purchased by the Division to other United Nations agencies and non-governmental organizations that did purchase those types of items or services; |
Отдел закупок также указал на то, что практика, когда Отдел рекомендует поставщиков, чьими товарами и услугами он пользуется редко, другим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, нуждающимся в таких товарах и услугах, является широко распространенной; |
Recognizes that ageism is a widely prevalent and prejudicial attitude that may rest on the assumption that neglect of and discrimination against older persons is acceptable, and that ageism is the common source of, the justification for and the driving force behind age discrimination; |
признает, что предубеждение против пожилых людей - дань широко распространенному опасному стереотипному представлению о том, что игнорирование интересов и дискриминация пожилых людей представляет собой социально приемлемое явление и что это предубеждение является общим источником возрастной дискриминации и ее оправданием и побудительным мотивом; |
Common crimes included the forgery of identity documents and various types of impersonation. |
Наиболее широко распространены такие преступления, как подделка документов, удостоверяющих личность, и различные виды действий, связанных с выдачей себя за другое лицо. |
The traditional informal sector in developing countries includes independent small producers, but sub-contracting is also common, particularly between formal and informal enterprises. These developments require new efforts to extend the protection of core labour standards to informal enterprises. |
Традиционный неформальный сектор в развивающихся странах включает независимых мелких производителей, однако широко распространенным является также заключение субподрядов, в частности между предприятиями формального и неформального секторов, что свидетельствует о необходимости принятия новых мер с целью распространения защиты основных стандартов труда на предприятия неформального сектора. |
Edward made extensive use of Roman civil law during his reign when arguing in defence of his causes and favourites, which may have attracted criticism from those who perceived this as abandoning the established principles of the English Common Law. |
Эдуард широко использовал римское право, выступая в защиту своих действий и фаворитов, что могло вызвать критику со стороны видевших в этом отказ от основных принципов английского общего права. |
In an effort to cooperate with the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) project to standardise the names for all publicly known vulnerabilities and security exposures, new security advisories have carried CVE names since June 2002. |
В целях сотрудничества с проектом Common Vulnerabilities and Exposures (CVE), для стандартизации обозначений широко известных уязвимостей и дыр в безопасности, новые рекомендации по безопасности с июня 2002 года содержат идентификаторы CVE. |
A widespread of Javanese mixed Madurese marriages are also common. |
Широко распространены смешанные явано-мадурские браки. |
A very common thing in all cultures there. |
У них это широко распространено. |