| In a given country, evaluation techniques may be common in some disciplines such as business administration but less common in criminal justice. | В определенных странах методы оценки могут широко применяться в некоторых дисциплинах, таких, как управление торгово-промышленной деятельностью, но иметь менее широкое применение в уголовном правосудии. |
| This can be facilitated by the use of appropriate space technologies and by the adoption of common standards, distributed networks and common user interfaces. | Достижению этой цели может способствовать применение надлежащих космических технологий, а также принятие общих стандартов, создание широко разветвленных сетей и разработка общих интерфейсов для пользователей. |
| Land disputes, which are common throughout the country, are compounded by the unreliability of formal records and the common existence of multiple titles for the same property. | Земельные споры, являющиеся обыденным явлением в стране, осложняются недостоверностью официальных кадастров и широко распространенным явлением, когда на одну и ту же собственность существует несколько титулов о праве на владение. |
| Polydrug use appeared to be a common phenomenon among drug users in treatment. | Представляется, что среди проходящих лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, широко распространена полинаркомания. |
| It is generally common and widespread, though more localized in the Amazon Basin. | В основном широко распространены, однако чаще встречаются в бассейне реки Амазонки. |
| But I don't know that that's the common debate. | Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. |
| International cooperation is already common in connection with the election of political representatives. | Международное сотрудничество уже широко применяется при выборах политических представителей. |
| Secondly, the right to a visit is virtually non-existent when persons are held incommunicado, a practice which is in fact quite common. | Во-вторых, такое право на посещение практически отсутствует в случаях содержания под стражей инкоммуникадо, которое на практике применяется довольно широко. |
| Polygamy and violence against women are common. | Широко распространены полигамия и насилие в отношении женщин. |
| This has proven a fairly common approach in most of the countries where a dual distribution system has been established. | Такой подход достаточно широко используется в большинстве стран, в которых создана система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина. |
| Such linkages are common in science and could be developed among institutions working on biological diversity or combating desertification. | Подобное сотрудничество, широко распространенное в сфере науки, можно было бы развивать также и среди учреждений, занимающихся вопросами биологического разнообразия или борьбы с опустыниванием. |
| It is also common that the differential between male and female enrolment increases by educational level. | Широко распространенным феноменом является также увеличение такого разрыва по мере роста уровней образования. |
| Nevertheless, as in other societies, violation is the common lot of women. | Вместе с тем, равно как и в других странах, акты насилия в отношении женщин являются широко распространенной формой правонарушений в стране. |
| It already plays an important part in the research into cardiovascular diseases, cancer and other common diseases. | Она уже играет важную роль в исследовании причин сердечно-сосудистых заболеваний, рака и других широко распространенных болезней. |
| A more common type of electoral assistance is the verification of elections. | Более широко распространенным видом помощи в проведении выборов является контроль за результатами выборов. |
| Discrimination, marginalization and violation of the fundamental rights of refugees were common in some host countries. | В некоторых принимающих странах широко распространены такие явления, как дискриминация, маргинализация и нарушение основных прав человека беженцев. |
| That was also a common practice in many countries experiencing a difficult political situation. | Кроме того, эта практика широко распространена во многих странах, переживающих тяжелые политические ситуации. |
| Shortages of essential drugs and poor primary health-care services continue to be common problems. | Нехватка основных медикаментов и низкое качество первичных медико-санитарных услуг по-прежнему представляют собой широко распространенную проблему. |
| Arbitrary arrests were said still to be common throughout the country. | Опрошенные заявили, что по всей стране по-прежнему широко распространена практика необоснованных арестов. |
| The conclusion of a religious marriage is very common practice. | Традиция заключения церковного брака очень широко распространена. |
| Karez wells are ancient systems of water management that are common in the arid highlands of Balochistan in Pakistan. | Карезы являются древними системами водопользования, широко распространенными в засушливых горных районах пакистанского Белуджистана. |
| Wetlands are not common in drylands, therefore the significance of the existing few there, is great. | Водно-болотные угодья не очень широко распространены в засушливых районах, и поэтому сохранение небольшого существующего их числа имеет огромное значение. |
| Rumours and allegations of corruption are common in the region. | В регионе широко распространены слухи и обвинения, касающиеся коррупции. |
| The recent demands for self-determination by ethnic groups living within independent and sovereign States had become common in the recent past. | Требования о самоопределении со стороны этнических групп, проживающих в независимых и суверенных государствах, в последнее время получили широко распространенный характер. |
| The practice of kidnapping and abduction remains common. | По-прежнему широко распространена практика похищения людей. |