The expert review of the CoE has indicated that these are common incriminations in Europe and those are not contrary to the case law of the European Court of Human Rights, nor to the Article 10 of the European Convention on Human Rights. |
Обзор этого закона экспертами из СЕ свидетельствовал о том, что такая квалификация широко применяется в Европе и не противоречит прецедентному праву Европейского суда по правам человека или статье 10 Европейской конвенции о правах человека. |
Recognizing that outsourcing has become a common practice in census operations and in the use of information technology, the experts called for the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses to: |
Признавая, что метод внешнего подряда широко вошел в практику в областях проведения переписей и использования информационных технологий, эксперты обратились к группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года с призывом: |
Common methods for content evaluation include: |
Широко используемые методы оценки включают в себя: |
Common methods (that can be applied to both field and register based censuses) include: |
К широко используемым методам (который может применяться как к регистрационной, так и регистровой переписям) относятся: |
(a) The reliability of the evidence indicating that use of the formulation, in accordance with common or recognized practices within the proposing Party, resulted in the reported incidents; |
а) надежность данных, свидетельствующих о том, что использование состава, которое осуществлялось в соответствии с широко распространенной или признанной практикой, применяемой в рамках предлагающей Стороны, привело к зарегистрированным происшествиям; |
The Fiji Law Reform Commission's Family Law Report 1999, found that the problem of violence in the family is a common and insidious one and noted that: |
В Докладе о семейном праве Комиссии по правовой реформе Фиджи 1999 года признавалось, что проблема насилия в семье является широко распространенной и скрытой, и отмечалось, что: |
A common claim to justify low levels of legal protection of economic, social and cultural rights is that these rights, as opposed to other human rights, are broadly or vaguely framed and lack the specificity needed for legal protection. |
Обычное утверждение, имеющее целью оправдать низкий уровень юридической защиты экономических, социальных и культурных прав, сводится к тому, что эти права в отличие от других прав человека сформулированы слишком широко или туманно и не имеют специфических особенностей, необходимых для юридической защиты. |
(e) Inadequate knowledge of ecosystems and their resources, and weak institutional capacity are common features, only slightly offset by growing involvement of various players in the use of the resources; |
ё) недостаточное знание экосистем и их ресурсов и слабая организационная структура являются широко распространенными явлениями, которые лишь частично компенсируются более активной ролью различных сторон, участвующих в использовании ресурсов; |
The latter are widely used in Europe within and outside the Common Transit Agreement. |
Последние широко используются в Европе как в рамках Соглашения об общих процедурах транзитных перевозок, так и самостоятельно. |
Common previously checked childhood diseases and mortality rates are on the increase. |
Широко распространены детские болезни, которые ранее находились под контролем, и наблюдается рост показателей смертности. |
Common databases with socio-economic data, such as DevInfo, would address some of these gaps by facilitating data sharing among stakeholders. |
Широко распространенные базы данных с социально-экономическими показателями, такие, как «DevInfo», позволят устранить некоторые из этих пробелов за счет облегчения обмена данными между заинтересованными участниками. |
Common law States have made wide use of bilateral treaties, usually supported by national legislation to regulate the extradition proceedings. |
Страны, где существует общее право, широко пользуются двусторонними договорами для регулирования действий по выдаче, как правило, опираясь на национальное законодательство. |
Common technologies include investment in a wide portfolio of animals: cattle, goats, sheep, donkeys, mules and poultry. |
Наиболее широко используемые технологии предусматривают капиталовложения, направляемые с целью разведения самых различных пород домашних животных: крупного рогатого скота, коз, овец, ослов, мулов и домашней птицы. |
In accordance with the financial rule 105.17 (a), the Secretariat plans to significantly expand inter-agency cooperation and to extensively utilize Common Services Arrangements with other United Nations organizations. |
В соответствии с финансовым правилом 105.17(a) Секретариат планирует существенно активизировать межучрежденческое сотрудничество и широко задействовать механизм совместного обслуживания с участием других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Common and recognized patterns of use of severely hazardous pesticide formulations |
Широко распространенные и признанные способы применения особо опасных пестицидных составов |
They drew extensively on the Common Country Assessments, the "Voices of Youth" poll reports and national studies. |
Для их подготовки широко использовались итоги общего анализа по стране, результаты общественного опроса «Голоса молодежи» и данные национальных исследований. |
Common flaws in many programmes, particularly those focused on encouraging venture capital, include poor design, lack of understanding of the entrepreneurial process, and implementation problems. |
Широко распространенные недостатки многих программ, особенно сфокусированных на поощрении венчурного капитала, включают в себя недостаточную концептуальную продуманность, недопонимание специфики предпринимательских процессов и имплементационные проблемы. |
Common views in Afghanistan hold that the international community will ultimately decide to reduce its presence and involvement in Afghanistan. |
В Афганистане широко распространено мнение о том, что международное сообщество в конечном итоге примет решение о сокращении своего присутствия в Афганистане и участия в решении стоящих перед ним проблем. |
Common trees in eastern Pará that are not found to the west of the Tapajós include Zollernia paraensi, Cupuaçu (Theobroma grandiflorum) and Cordia goeldiana. |
Широко распространённые деревья, не встречающиеся к западу от Тапажоса - Zollernia paraensi, теоброма крупноцветковая (Theobroma grandiflorum) и Cordia goeldiana. |
(c) There is need to broaden knowledge about desertification across various regions, in particular to assist in the development of a set of common benchmarks and indicators, for example, those commonly used by such bodies as FAO and OECD. |
с) ощущается потребность в получении более полных знаний о процессе опустынивания по различным регионам, в частности для содействия разработке общего набора критериев и показателей, например, таких, которые широко используются ФАО и ОЭСР. |
Common types of tax incentives may include reduced corporate income tax, exemption from income tax for foreign personnel required to staff the project, exemption from real estate tax, and tax concession on royalties or import duties. |
В число широко распространенных налоговых стимулов могут входить сокращенная ставка налога на прибыль юридических лиц, освобождение иностранного персонала, необходимого для кадровой укомплектации проекта, от налогообложения доходов, освобождение от налога на недвижимость и налоговые скидки на роялти или импортные пошлины. |
Well, how common is it, Max? |
Насколько широко, Макс? |
In 1987, the World Commission on Environment and Development published its report Our Common Future, better known as the Brundtland Report. |
В 1987 году Международная комиссия по окружающей среде и развитию опубликовала доклад "Наша общее будущее", более широко известный под названием доклад Брундтланда. |
The Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has recently confirmed this position, ruling that Common article 3 as well as all of the provisions of the Hague Convention apply broadly as customary law in all international as well as internal armed conflicts. |
Апелляционная палата Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии недавно подтвердила это положение, приняв решение о том, что общая статья З, а также все положения Гаагской конвенции применяются широко как обычное право в период всех международных, а также внутренних вооруженных конфликтов 55/. |
There is a dual system of law; one is based on Anglo-American Common law largely applied to the modern educated population, while the other is customary law based on unwritten tribal practices for the indigenous sector. |
Система права носит двойственный характер; одна из систем основана на англо-американском общем праве, широко применяемом среди современного образованного населения, в то время как вторая система представляет собой обычное право, основанное на неписаных племенных обычаях коренного населения. |