Corrections staffing levels at facilities throughout the country remained low, with absenteeism a common problem. |
Уровни укомплектованности исправительных учреждений кадрами по-прежнему низки по всей стране, к тому же широко распространена проблема невыхода на работу. |
The latter has become more common in particular for professional auditors. |
Последняя схема стала наиболее широко применяться, в частности, для профессиональных аудиторов. |
WHO reported that unmet health-care needs disproportionately affect vulnerable populations, with disability being common among women, older persons and poor households. |
ВОЗ сообщила, что проблема неадекватного медицинского обслуживания в гораздо большей степени затрагивает уязвимые группы населения и что инвалидность является широко распространенным явлением среди женщин, пожилых людей и членов малоимущих домохозяйств. |
As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. |
В результате по-прежнему имеют место отдельные случаи детоубийства и, как представляется, широко распространена практика оставления детей без попечения. |
It was far from common practice for States parties to approve or oppose interpretative declarations. |
Практика одобрения или несогласия в отношении заявлений о толковании со стороны государств-участников вовсе не является широко распространенной. |
In most parts of rural Zambia, it is a common and culturally acceptable practice for men to physically abuse their spouses. |
В большинстве сельских районов Замбии применение мужчинами физического насилия в отношении своих жен широко распространено и считается приемлемым. |
Non-medical use of prescription drugs is reported to be common among young adults, women, elderly patients and health-care professionals. |
Согласно имеющейся информации, немедицинское потребление лекарственных средств рецептурного отпуска широко распространено среди молодого взрослого населения, женщин, пожилых пациентов и медицинских работников. |
This is becoming common across the region, although individual nations may have their own specific drivers and interests. |
Это становится широко распространенным явлением в регионе, хотя отдельные страны могут иметь свои собственные особые определяющие факторы и интересы. |
The harassment, isolation and criminalization of protesters are all too common and are, unfortunately, increasing. |
Широко практикуются и, к сожалению, приобретают все более крупный масштаб запугивание, изоляция и уголовное преследование протестующих. |
Abuse by employers, police and prison officials is also common. |
Широко распространены также насилие со стороны работодателей, полиции и сотрудников тюремной администрации. |
The use of retirees as consultants is a common practice in the United Nations system. |
Использование пенсионеров в качестве консультантов является в системе Организации Объединенных Наций широко распространенной практикой. |
Discriminatory practices against older persons on the part of financial and insurance providers are very common in many parts of the world. |
Дискриминация пожилых людей со стороны финансовых и страховых компаний широко распространена во многих частях мира. |
Discrimination in the workplace is still common. |
По-прежнему широко распространена дискриминация в сфере трудовых отношений. |
Indeed, afflictions such as scabies and other parasites and skin diseases are common among prison inmates. |
Поэтому среди заключенных весьма широко распространены такие болезни, как чесотка и другие паразитарные кожные заболевания. |
As a matter of fact, employment discrimination against women is quite common either in big cities or rural areas. |
Действительно, дискриминация женщин в сфере занятости широко распространена как в больших городах, так и в сельских районах. |
This approach is quite common among States. |
Данный подход довольно широко распространен среди государств. |
Begging was common and the only means of income for many, even though it was not permitted. |
Широко распространено попрошайничество, которое для многих является единственным источником дохода, несмотря на то, что оно запрещено. |
Contrary to common belief, moderate inflation may not harm efforts to reduce poverty. |
Вопреки широко распространенному мнению, умеренная инфляция может не повредить усилиям по снижению уровня бедности. |
Traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. |
По всей территории Эритреи широко распространены традиционные общинные ассоциации по оказанию взаимопомощи и кооперативы. |
It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. |
При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено. |
Failure to respect the time limits on police custody has become a common practice. |
Таким образом, превышение установленных сроков содержания под стражей стало широко распространенным явлением. |
Inter-communal marriages were common in the State party and admission to schools was not restricted by community. |
В государстве-участнике широко распространены межобщинные браки, а прием в школы не ограничивается в зависимости от общины. |
Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. |
Расширенная семья - широко распространенная практика как в сельских, так и в городских общинах. |
16.17 The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives. |
16.17 Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников. |
The ideological discrimination and prejudice against women in rural areas has been reduced, but are still common. |
Уровень идеологической дискриминации и предрассудков в отношении женщин, проживающих в сельской местности, снизится, но эти явления по-прежнему распространены довольно широко. |