Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Common - Широко"

Примеры: Common - Широко
The situation is made worse by the spread of urban slums, where infectious diseases are common, not to mention the increasing number of people with the AIDS virus. Данная ситуация усугубляется расширением трущобных поселений в городской среде, где широко распространены инфекционные заболевания, не считая роста числа носителей вируса СПИДа.
Highly publicized events in the media have brought such issues to the fore and have contributed to a common global public consciousness about desirable and undesirable police conduct. Широко освещаемые в средствах массовой информации события выдвинули эти вопросы на передний план и способствовали полному осознанию общественностью всего мира положительных и отрицательных моделей поведения полиции.
Since 1984, the HFA indicators have become widely used and known as a common framework for international data collection, harmonization, dissemination and use of basic health statistics in the Region. С 1984 года показатели ЗДВ широко используются и известны в качестве унифицированной основы для международного сбора, согласования, распространения и использования базовых статистических данных о здравоохранении в регионе.
Like in other government bodies, the extensive use of business cases, management by exception, and rigid portfolio management were not that common. Как и в других правительственных учреждениях, использование производственных моделей, методов управления по отклонениям и жесткого портфельного управления не являлось широко распространенной практикой.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
According to one common definition, biotechnology is "the application of biological science to the manipulation and use of living things for human ends". Согласно одному из широко распространенных определений, под биотехнологией понимается "применение достижений биологической науки в сфере манипулирования живыми организмами и их использования на благо человека".
Post-natal consultations are not a common practice; they have involved only 25% of mothers in Brazzaville and 15% at Pointe-Noire. Послеродовые консультации широко не практикуются, их посещали лишь 25 процентов матерей из Браззавиля и 35 процентов матерей из Пуэнт-Нуара.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.
The Committee is concerned about the lack of coordinated measures to prevent and reduce child labour, which is reportedly common in family businesses and in the informal economy.. Комитет обеспокоен недостатком скоординированных мер по предупреждению и снижению числа случаев использования детского труда, который, согласно сообщениям, широко распространен на семейных предприятиях и в неформальном секторе экономики.
One participant urged the Council to consider requesting briefings from staff that work in the field, especially those below the level of the SRSG and avail the UN common system with greater scope and leeway to present the Council with information as they see fit. Один из участников настоятельно призвал Совет рассмотреть вопрос о проведении брифингов сотрудниками, работающими в отделениях на местах, в особенности теми, которые по своему уровню находятся ниже уровня специальных представителей Генерального секретаря, и более широко использовать общую систему Организации Объединенных Наций для представления Совету необходимой информации.
For that reason, however, civil forfeiture, which is a common tool for asset forfeiture in some States, is not recognized by many national legal systems. По этой причине, однако, конфискация на основании гражданского процесса, который является широко используемым инструментом для конфискации активов в ряде государств, во многих национальных правовых системах не признается.
With technical support from the United Nations system and others, it would draw together into a common perspective and make maximum use of existing instruments and any related documentation. При технической поддержке системы Организации Объединенных Наций и других сторон она комплексно изучит существующие документы и любые соответствующие материалы и будет максимально широко пользоваться ими.
The outcome of the Council's common efforts is a balanced text that reflects the broadly shared need for a strong, early and credible reaction to the disturbing findings of the Commission's report and its far-reaching implications. Плодом общих усилий членов Совета стал сбалансированный текст, который отражает широко осознанную необходимость решительной, оперативной и убедительной реакции на вызывающие озабоченность данные, содержащиеся в докладе Комиссии и его далеко идущие последствия.
With regard to the conditions of detention, the author also submits that in the section of the prison to which he was moved on 4 July 1997, AIDS and HIV. infections are common among the prisoners. Что касается условий содержания под стражей, то автор отмечает также, что в том секторе тюрьмы, куда он был переведен 4 июля 1997 года, среди заключенных широко распространены СПИД и ВИЧ.
Corruption is a practice regrettably common and international, while also condemned by the entire international community, which has made very serious efforts to combat it by adopting legal instruments, such as the Inter-American Convention Against Corruption, signed at Caracas. Подкуп, к сожалению, является широко распространенной международной практикой, хотя она и осуждается всем международным сообществом, которое прилагает весьма серьезные усилия для борьбы с ней посредством принятия правовых документов, таких, как принятая в Каракасе Межамериканская конвенция о борьбе с коррупцией.
Ms. Alvarez pointed out that it was very common practice for NGOs to register in order for them to fulfil certain functions, such as requesting cooperation from international bodies. Г-жа Альварес говорит, что практика регистрации НПО является широко распространенным явлением и позволяет НПО выполнять определенные функции, в частности обращаться за содействием в международные органы.
While some were of the view that the phrase should be deleted, it was noted that deletion could cause problems in interpretation later, given the common use of similar language in other instruments. Хотя некоторые члены Рабочей группы придерживались мнения о том, что это выражение следует исключить, было отмечено, что его исключение может впоследствии породить проблемы в толковании с учетом широко распространенного использования аналогичного выражения в других документах.
It was explained to him that this was a very common name in Azerbaijan and was the name of the head police officer's driver, who may have been responsible for the graffiti. Ему объяснили, что эта фамилия широко распространена в Азербайджане и, скорее всего, является фамилией шофера начальника отделения полиции, который, возможно, и сделал эту надпись на стене.
Violence against women was, unfortunately, still a common and under-reported problem which the Government was studying with a view to initiating a multisectoral approach to eradicate it. Насилие в отношении женщин по-прежнему представляет собой, к сожалению, широко распространенную и мало освещаемую проблему, которую правительство изучает с целью разработать многосекторальный подход, позволяющий ее решить.
(c) The common use of "informal adoption" procedures can lead to the violation of children's rights. с) широко распространенная практика "неформального усыновления/удочерения" может приводить к нарушению прав детей.
It was widely felt, however, that the flexibility provided to States in paragraph 1 as to the time a declaration could be made was common practice in international conventions) and did not raise any problems. Вместе с тем многие считали, что обеспечиваемая пунктом 1 для государств гибкость в вопросе о времени, когда может быть сделано заявление, отражает широко распространенную практику в международных конвенциях) и каких-либо проблем в связи с этим не возникало.
However, empirical analyses of innovation and statistical data show that innovation and fast growing industries increasingly depend on science, while direct commercialisation of R&D results is not still wide and common. Однако эмпирический анализ инноваций и статистических данных показывает, что инновационные и быстро развивающиеся отрасли все больше зависят от науки, а прямая коммерциализация результатов НИОКР пока еще не является широко распространенной общей практикой.
Many cases appeared to originate from diverse areas of the country and some names were very common to certain areas and could involve hundreds of individuals. Многие случаи, как представляется, имели место в самых разных районах страны, где некоторые имена весьма широко распространены и могут соответствовать сотням лиц.
Although in many States upward social mobility had been defined on the basis of wealth, regardless of race, this remained limited, particularly in the private sphere where racial prejudice was still relatively common. Хотя во многих государствах вертикальная социальная мобильность определяется по имущественному положению, независимо от расы, этот критерий еще не стал всеобщим, в частности в частной сфере, где частные предрассудки все еще относительно широко распространены.
We encourage Governments to listen to men's and women's voices because better governed public sectors, sustainable development and more widespread and vibrant civil societies that enjoy human rights and social justice and experience less violent conflict are our common global vision. Мы поощряем правительства прислушиваться к пожеланиям мужчин и женщин, поскольку наше общее глобальное видение мира включает лучше управляемый государственный сектор, устойчивое развитие и более широко распространенные и энергичные гражданские общества, в которых обеспечены права человека и социальная справедливость и происходит меньше насильственных конфликтов.