| In equally common use in Bahrain was the facility of electronic banking. | Широко используется в Бахрейне и электронное пользование банками. |
| Due to drastically deteriorating standards of living, such diseases as scabies are common. | В связи с резким ухудшением уровня жизни широко распространены такие заболевания, как чесотка. |
| Family planning, the active involvement of women in decision-making and regional settlement strategies are common activities in this area. | Планирование семьи, активное участие женщин в процессе принятия решений и региональные стратегии расселения являются широко распространенными видами деятельности в этой области. |
| This is now seen as a common problem in many parts of the world. | Теперь это считается широко распространенной проблемой, которая встречается во многих частях мира. |
| Inequitable sharing of benefits is another common cause of conflicts. | Несправедливое распределение выгод является еще одной широко распространенной причиной конфликтов. |
| Information collected indicates that such exploitation remains a common practice in Nigeria, mostly in the south-eastern region. | Собранная информация свидетельствует о том, что эксплуатация детского труда по-прежнему широко распространена в Нигерии, главным образом в юго-восточных районах страны. |
| The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. | Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов. |
| There are several signs that the use of child soldiers is becoming increasingly common. | Имеется несколько признаков того, что использование детей-солдат становится все более широко распространенной практикой. |
| Illiteracy continues to be very common in Yemen, despite a considerable effort to eliminate or reduce it. | Неграмотность в Йемене остается широко распространенным явлением, несмотря на усилия, проводимые с целью ее ликвидации или уменьшения числа неграмотных. |
| However, early marriage is a common phenomenon in Yemen. | Однако ранние браки считаются социальным явлением, широко распространенным в Йемене. |
| Cohabitation is not recognized by law but is a common practice. | Законом не признаются внебрачные связи, однако такие связи являются широко распространенной практикой. |
| Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. | Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение. |
| The Bangalore Draft was widely disseminated among judges of both common law and civil law systems and discussed at several judicial conferences. | Бангалорский проект широко распространялся среди судей из стран с системами общего и гражданского права и обсуждался на нескольких конференциях судей. |
| Youth unemployment and a lack of economic opportunities are widely recognized as a common challenge to post-conflict societies. | Общей для переживших конфликты обществ проблемой широко признана безработица среди молодежи и отсутствие экономических возможностей. |
| This type of research based on microdata has been increasingly common during the past decades. | Данный тип исследований на основе микроданных стал в последние десятилетия широко распространенной практикой. |
| The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. | В проекте основного положения говорится также о договорных клаузулах, которые обязывают стороны делать выбор между положениями, что является менее широко распространенной практикой, встречающейся главным образом в конвенциях МОТ. |
| As illustrated by numerous cases presented in appendix II, extensive periods of pre-trial detention seem to be common. | Как показывают многочисленные примеры, представленные в дополнениях, продолжительные сроки содержания под стражей до суда, похоже, являются широко распространенным явлением. |
| Early marriages, which are common in most traditional settings, are a case in point. | Это, в частности, относится к ранним бракам, которые широко практикуются во многих традиционных укладах. |
| Such a lowering in value is quite common and represents investment of hidden income. | Подобное занижение стоимости довольно широко распространено и представляет собой инвестирование скрытых доходов. |
| It is worth emphasizing that the issues involving stereotypes are linked to common sense and strongly disseminated in the Brazilian society. | Следует отметить, что вопросы, касающиеся тех или иных стереотипов, связаны с образом мышления и широко распространены в бразильском обществе. |
| The figures attesting to that are common knowledge. | Цифры, подтверждающие это, широко известны. |
| In the higher levels of compulsory school and at the upper secondary school level, interdisciplinary cooperation is not so common. | На более высоких ступенях обязательного школьного образования и в старших классах средней школы междисциплинарное сотрудничество распространено не так широко. |
| The lack of standards on the client side makes it difficult to develop an application that works with all common browsers. | Отсутствие стандартов в клиентской среде затрудняет разработку приложения, которое могло бы работать со всеми широко применяемыми программами просмотра. |
| However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. | Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний. |
| More common, however, are legislative provisions requiring that the concessionaire be established as an independent legal entity. | Тем не менее более широко распространены законодательные положения, требующие, чтобы концессионер создавался в качестве самостоятельного юридического лица. |