Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Common - Широко"

Примеры: Common - Широко
In equally common use in Bahrain was the facility of electronic banking. Широко используется в Бахрейне и электронное пользование банками.
Due to drastically deteriorating standards of living, such diseases as scabies are common. В связи с резким ухудшением уровня жизни широко распространены такие заболевания, как чесотка.
Family planning, the active involvement of women in decision-making and regional settlement strategies are common activities in this area. Планирование семьи, активное участие женщин в процессе принятия решений и региональные стратегии расселения являются широко распространенными видами деятельности в этой области.
This is now seen as a common problem in many parts of the world. Теперь это считается широко распространенной проблемой, которая встречается во многих частях мира.
Inequitable sharing of benefits is another common cause of conflicts. Несправедливое распределение выгод является еще одной широко распространенной причиной конфликтов.
Information collected indicates that such exploitation remains a common practice in Nigeria, mostly in the south-eastern region. Собранная информация свидетельствует о том, что эксплуатация детского труда по-прежнему широко распространена в Нигерии, главным образом в юго-восточных районах страны.
The purpose of this is to minimize "functional illiteracy", which is relatively common amongst immigrant children. Их цель заключается в сведении к минимуму случаев функциональной неграмотности, которая довольно широко распространена среди детей иммигрантов.
There are several signs that the use of child soldiers is becoming increasingly common. Имеется несколько признаков того, что использование детей-солдат становится все более широко распространенной практикой.
Illiteracy continues to be very common in Yemen, despite a considerable effort to eliminate or reduce it. Неграмотность в Йемене остается широко распространенным явлением, несмотря на усилия, проводимые с целью ее ликвидации или уменьшения числа неграмотных.
However, early marriage is a common phenomenon in Yemen. Однако ранние браки считаются социальным явлением, широко распространенным в Йемене.
Cohabitation is not recognized by law but is a common practice. Законом не признаются внебрачные связи, однако такие связи являются широко распространенной практикой.
Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение.
The Bangalore Draft was widely disseminated among judges of both common law and civil law systems and discussed at several judicial conferences. Бангалорский проект широко распространялся среди судей из стран с системами общего и гражданского права и обсуждался на нескольких конференциях судей.
Youth unemployment and a lack of economic opportunities are widely recognized as a common challenge to post-conflict societies. Общей для переживших конфликты обществ проблемой широко признана безработица среди молодежи и отсутствие экономических возможностей.
This type of research based on microdata has been increasingly common during the past decades. Данный тип исследований на основе микроданных стал в последние десятилетия широко распространенной практикой.
The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. В проекте основного положения говорится также о договорных клаузулах, которые обязывают стороны делать выбор между положениями, что является менее широко распространенной практикой, встречающейся главным образом в конвенциях МОТ.
As illustrated by numerous cases presented in appendix II, extensive periods of pre-trial detention seem to be common. Как показывают многочисленные примеры, представленные в дополнениях, продолжительные сроки содержания под стражей до суда, похоже, являются широко распространенным явлением.
Early marriages, which are common in most traditional settings, are a case in point. Это, в частности, относится к ранним бракам, которые широко практикуются во многих традиционных укладах.
Such a lowering in value is quite common and represents investment of hidden income. Подобное занижение стоимости довольно широко распространено и представляет собой инвестирование скрытых доходов.
It is worth emphasizing that the issues involving stereotypes are linked to common sense and strongly disseminated in the Brazilian society. Следует отметить, что вопросы, касающиеся тех или иных стереотипов, связаны с образом мышления и широко распространены в бразильском обществе.
The figures attesting to that are common knowledge. Цифры, подтверждающие это, широко известны.
In the higher levels of compulsory school and at the upper secondary school level, interdisciplinary cooperation is not so common. На более высоких ступенях обязательного школьного образования и в старших классах средней школы междисциплинарное сотрудничество распространено не так широко.
The lack of standards on the client side makes it difficult to develop an application that works with all common browsers. Отсутствие стандартов в клиентской среде затрудняет разработку приложения, которое могло бы работать со всеми широко применяемыми программами просмотра.
However, use of force to extract a confession was still unfortunately common practice worldwide. Несмотря на это, к сожалению, во всем мире по-прежнему широко используется сила для получения признаний.
More common, however, are legislative provisions requiring that the concessionaire be established as an independent legal entity. Тем не менее более широко распространены законодательные положения, требующие, чтобы концессионер создавался в качестве самостоятельного юридического лица.