| Regional integration and cooperation in energy supply had become common. | Региональная интеграция и сотрудничество в энергоснабжении стали широко распространенным явлением. |
| However, the use of characters of national languages in registration certificates and number plates is still common. | Вместе с тем по-прежнему широко распространено использование алфавита национальных языков в регистрационных свидетельствах и на номерных знаках. |
| Many delegations also noted that the use of payments for ecosystem services was not common and should be enhanced. | Многие делегации также отметили, что взимание платы за экосистемные услуги не является широко распространенной практикой и требует более широкого внедрения. |
| Spontaneous exchange of information is a common practice in Chile. | В Чили широко распространена практика спонтанного обмена информацией. |
| Emission control systems on these, usually larger units, are common and economically feasible. | Системы контроля за выбросами на таких, как правило, крупных установках широко распространены и экономически осуществимы. |
| Hence, the common assumption that poverty or human deprivation affects only a minority of the population is often misleading. | Следовательно, широко распространенное мнение о том, что проблемой нищеты или человеческих лишений затронуто лишь меньшинство людей, часто является заблуждением. |
| Take the common example of interpolating contours. | Возьмем широко распространенный пример интерполяции контуров. |
| Collaboration in the delivery of training seems common among the providers. | Судя по всему, среди учреждений и организаций, осуществляющих подготовку, широко распространено сотрудничество в организации процесса обучения. |
| Nevertheless, arbitrary detention remained a common practice. | Тем не менее произвольное задержание остается широко распространенной практикой. |
| Instances of gender-based violence and child labour were common. | Широко распространены случаи гендерного насилия и использования детского труда. |
| It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. | Стало широко практиковаться проведение на регулярной основе подробных брифингов для стран, предоставляющих войска и полицию. |
| Early and forced marriages are common. | Широко распространена практика ранних или принудительных браков. |
| Crime remained a serious problem in the country; organized crime was widespread and violent crimes were common. | Серьезной проблемой в стране по-прежнему является преступность; широко распространена организованная преступность, а преступления с применением насилия являются повсеместным явлением. |
| Irrigation for agriculture is very common in the lake basin. | Орошение сельскохозяйственных земель является широко распространенной практикой в бассейне озера. |
| Taxes that are higher on imported goods than on domestically produced goods are common. | Установление более высоких налогов на импортируемые товары в сравнении с отечественной продукцией является широко распространенной практикой. |
| There is also a common conviction that the knowledge of the strengths and the comparative advantages of inland navigation sector is not spread well enough. | Существует общая убежденность в том, что знание сильных сторон и сравнительных преимуществ внутреннего водного транспорта недостаточно широко распространено. |
| Fixed-term employment contracts or relationships are common in Finland, and the majority of them still involve women. | Срочные трудовые соглашения или отношения широко распространены в Финляндии, и по-прежнему большинство работающих на таких условиях лиц составляют женщины. |
| During the height of the civil war, human trafficking across the borders of neighbouring Liberia and Guinea was very common. | В разгар гражданской войны была широко распространена торговля людьми, осуществлявшаяся через границы соседних Либерии и Гвинеи. |
| He could confirm, however, that mediation was fairly common in the Netherlands. | Однако оратор может подтвердить, что посредничество в семейных спорах достаточно широко распространено в Нидерландах. |
| Important information technology solutions are being developed to maximize the use of common processes in reporting, meetings management and documentation planning and processing. | В настоящее время разрабатываются важные информационно-технические системы, позволяющие максимально широко использовать общие процессы в области отчетности, управления проведением заседаний и планирования подготовки документации и ее обработки. |
| Research results show that discrimination is more common in the approach to employment than in the workplace. | Результаты исследований показывают, что дискриминация более широко распространена при трудоустройстве, чем уже на рабочем месте. |
| It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. | Он также по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике все еще широко встречаются семьи с одним родителем и случаи подростковой беременности. |
| The separation of economic accounts for agriculture from the rest of the economy is quite common practice. | Обособление экономических счетов сельского хозяйства от остальной экономики является широко распространенной практикой. |
| One common fraud, also used by terrorists, is to obtain credit under a false identity. | Одной широко распространенной мошеннической операцией, осуществляемой и террористами, является получение кредита с использованием фальшивого удостоверения личности. |
| Subsidies on R&D production may be quite common, and it is important to take them into account. | Достаточно широко может быть распространена практика субсидирования деятельности в области НИОКР, и в этой связи такие субсидии необходимо принимать во внимание. |