During the reporting period, UNODC continued to provide legal technical assistance to Member States in order to enhance their capacity to effectively prevent and combat terrorism. |
В отчетный период ЮНОДК продолжало предоставлять правовую техническую помощь государствам-членам в целях наращивания их потенциала в области эффективного предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
The report reiterates and stresses the need to implement specific measures to prevent and address grave violations against children and combat impunity for such violations. |
В докладе вновь отмечается и подчеркивается необходимость осуществления конкретных мер с целью предотвращения и пресечения грубых нарушений и борьбы с безнаказанностью за такие нарушения. |
The findings of the study will enable States to devise more effective crime prevention and criminal justice responses to strengthen human security and prevent and combat illicit trafficking in firearms. |
Результаты этого исследования позволят государствам разработать более эффективные меры в области профилактики преступности и уголовного правосудия в целях укрепления общественной безопасности и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия и борьбы с таким оборотом. |
It encouraged Mexico to continue to strategically mainstream gender perspective and minority rights into all its anti-poverty combat programmes. |
Она призвала Мексику продолжать делать стратегический упор на гендерные вопросы и права меньшинств во всех своих программах борьбы с нищетой. |
Effectively implementing projects relating to the prevention and combat against trafficking in women and children, under the National Action Plan on prevention and combat against trafficking in women and children. |
Эффективное осуществление проектов, касающихся предупреждения торговли женщинами и детьми и борьбы с ней, в рамках Национального плана действий по предупреждению торговли женщинами и детьми и борьбе с ней. |
The country had implemented a policy, the hallmarks of which were integration and respect for all immigrants' fundamental rights, to actively combat racial discrimination. |
Страна проводит активную политику борьбы с расовой дискриминацией, которая предусматривает интеграцию и уважение основных прав иммигрантов. |
The Internet and other technologies offered innovative ways to protect dignity, combat repression and hold Governments - including that of the United States - accountable for their actions. |
Интернет и другие технологии предлагают инновационные пути для защиты достоинства, борьбы с репрессиями и обеспечения подотчетности правительств, включая правительство Соединенных Штатов, за свои действия. |
On 14 August, the Government of Lebanon approved a grant of $1 billion from Saudi Arabia to support the Lebanese security forces and combat terrorism. |
14 августа правительство Ливана утвердило решение принять от Саудовской Аравии 1 млрд. долл. США в качестве безвозмездной помощи для поддержки ливанских сил безопасности и борьбы с терроризмом. |
Empowering people is the best tool to ensure poverty eradication and combat violence in our journey towards a sustainable future for all. |
Расширение прав и возможностей людей - это лучший способ искоренения нищеты, а также борьбы с насилием на пути к стабильному будущему для всех. |
JS4 recommended that Spain step up its efforts to tackle youth unemployment and more effectively combat discrimination against migrants in respect of working conditions and requirements governing access to employment. |
Авторы СП4 рекомендовали Испании активизировать усилия для решения проблемы безработицы среди молодежи, а также принять эффективные меры для борьбы с дискриминацией, которой подвергаются мигранты с точки зрения условий работы и требований, предъявляемых при трудоустройстве. |
The Ombudsman Office has signed a series of agreements/memorandums with national and international institutions to strengthen the rule of law, combat against corruption, economic crime and conflict of interests. |
Управление Омбудсмена подписало ряд соглашений/меморандумов с национальными и международными учреждениями в целях укрепления законности, борьбы с коррупцией и экономическими преступлениями и устранения конфликтов интересов. |
131.78 Develop a strategy to effectively combat the public expression of racial intolerance (Russian Federation); |
131.78 разработать стратегию для эффективной борьбы с публичным выражением расовой нетерпимости (Российская Федерация); |
It asked how Bhutan would combat youth unemployment, and for details of planned sustainable solutions to challenges related to education, health care, infrastructure and the economy. |
Оно задало вопрос о мерах, которые будут приняты Бутаном для борьбы с безработицей среди молодежи, и попросило предоставить подробную информацию о намеченных устойчивых вариантах решения задач в областях образования, здравоохранения, инфраструктуры и экономики. |
Assistance in strengthening of national institutional and policy framework to effectively prevent and combat corruption |
Помощь в укреплении национальной институциональной и политической базы в целях эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней |
They emphasized that a multidisciplinary approach was required to effectively combat money-laundering; |
Они подчеркнули, что для эффективной борьбы с отмыванием денег необходим многодисциплинарный подход; |
Colombia has maintained its commitment to trade unionism and has continued to implement policies to afford protection, combat impunity and guarantee trade-union freedom. |
Колумбия по-прежнему поддерживает профсоюзное движение и продолжает осуществлять политику в интересах защиты профсоюзных организаций, борьбы с безнаказанностью и обеспечения гарантий свободы профсоюзов. |
KOK stated that a human-rights-based approach was necessary to effectively combat human trafficking and that action taken should focus on the protection of the victims. |
КОК отметила, что подход на основе прав человека необходим для эффективной борьбы с торговлей людьми и что принимаемые меры должны быть направлены на защиту жертв. |
There is a national and inter-ministerial framework agreement "to promote integration paths and prevent and combat discrimination" with respect to female immigrants and women of immigrant origin. |
В интересах "женщин-иммигрантов и женщин-выходцев из иммигрантской среды и в целях содействия их интеграции, предотвращения и борьбы с дискриминацией" заключено национальное межведомственное рамочное соглашение. |
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland urged Montenegro to effectively implement legislation to guarantee the rights of persons with disabilities and combat discrimination and domestic violence. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии обратилось к Черногории с настоятельным призывом эффективно применять законодательство с целью гарантирования прав инвалидов и борьбы с дискриминацией и насилием в семье. |
Assistance in supplying computers and other equipment that Palau could use to implement the Resolution and combat terrorism. |
поставки компьютеров и другого оборудования, которые Палау могла бы использовать для осуществления резолюции и борьбы с терроризмом; |
Although there is no integrated program for the combat against poverty, there are many programs within the relevant institutions to tackle poverty. |
Хотя какой-либо комплексной программы борьбы с бедностью не существует, этой работой занимаются соответствующие государственные учреждения и НПО в рамках собственных многочисленных программ. |
Also often missing are the expertise and capacity required to successfully combat money-laundering, including by the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. |
Кроме того, для успешной борьбы с отмыванием денег, включая замораживание, арест и конфискацию доходов от преступной деятельности, зачастую не хватает знаний и возможностей. |
And, we call on people of good will, of all faiths and belief, to join together to effectively combat the global threat of terrorism. |
Мы призываем людей доброй воли, представляющих все религии и убеждения, объединить усилия в целях эффективной борьбы с глобальной угрозой терроризма. |
Use paperless trade to reduce bureaucracy, introduce transparency and combat corruption. B. Costs |
Ь) Использовать электронную торговлю для борьбы с бюрократией, повышения прозрачности и искоренения коррупции. |
We stress the importance of strengthening national, subregional, regional and international coordination and cooperation measures and mechanisms to prevent, combat and eliminate terrorism and transnational organized crime. |
Отмечаем важность активизации принятия мер и укрепления механизмов координации и сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях предупреждения и ликвидации терроризма и организованной транснациональной преступности и борьбы с ними. |