We therefore welcome the commitment reiterated by the Council to a dialogue among civilizations and to the resolution of regional conflicts and development problems as a means of strengthening the combat against terrorism. |
Поэтому мы поддерживаем вновь заявленную Советом приверженность диалогу между цивилизациями и разрешению региональных конфликтов и проблем развития как средствам усиления борьбы с терроризмом. |
The adoption of this Act will advance the international community's efforts to safeguard international peace and security and combat the proliferation of weapons of mass destruction. |
Закон призван содействовать достижению международным сообществом цели сохранения международного мира и безопасности и борьбы с распространением оружия массового уничтожения. |
In Azerbaijan, the national action plan on gender includes provisions relevant to the combat against desertification, soil degradation and unsustainable utilization of land resources. |
В Азербайджане национальный план действий по гендерным вопросам содержит положения, касающиеся борьбы с опустыниванием, деградацией почв и неустойчивым использованием земельных ресурсов. |
Sending countries should be encouraged to create more development opportunities at home, while destination countries should do more to improve the situation of migrants and combat racial discrimination and xenophobia. |
Нужно призвать страны, из которых выезжают мигранты, создавать у себя больше возможностей для развития, тогда как странам назначения следует активизировать усилия в области улучшения положения мигрантов и борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией. |
Peer reviews, drawing from civil society, the business sector and the media could also be an effective instrument to enhance good governance and combat corruption. |
Действенным инструментом укрепления надлежащего управления и борьбы с коррупцией могло бы также стать проведение коллегиальных обзоров с участием представителей гражданского общества, предпринимательского сектора и средств массовой информации. |
WMO continues to assist its members in the development of techniques for assessment and combat of drought and desertification and other extreme events through its agricultural meteorology programme. |
ВМО продолжает оказывать помощь своим государствам-членам в разработке методов оценки риска засухи и опустынивания и других экстремальных погодных условий и борьбы с ними на основе своей программы сельскохозяйственной метеорологии. |
One conclusion of the analysis was that the United Nations convention would make a positive contribution to the combat against terrorism. |
Один из выводов обзора заключался в том, что Конвенция Организации Объединенных Наций внесет позитивный вклад в дело борьбы с терроризмом. |
The Government established in the Budget Bill for 2007 that measures are required to continue the combat against distressed urban areas in the country as a whole. |
В законопроекте о бюджете на 2007 год правительство предусмотрело меры, необходимые для продолжения борьбы с нищетой в городских районах в стране в целом. |
The Trafficking Protocol is intended to "prevent and combat" trafficking in persons and to facilitate international cooperation against such trafficking. |
В Протоколе предусмотрены меры по борьбе и сотрудничеству в целях борьбы с торговцами людьми. Кроме того, там предусмотрен ряд мер по защите жертв и оказанию им помощи. |
New implementation challenges and knowledge gaps are emerging, and the resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to effectively combat the disease. |
С течением времени возникают новые проблемы и выявляются пробелы в имеющихся знаниях, а выделяемые для целей борьбы с малярией ресурсы все еще являются совершенно недостаточными для эффективного противодействия этой болезни. |
In their comments, Governments generally recognized the need for additional work on the issues of compliance, enforcement of multilateral environmental agreements and prevention and combat of environmental crime. |
В этих замечаниях правительства, как правило, признают необходимость проведения дополнительной работы по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений, а также предупреждения экологических преступлений и борьбы с ними. |
In order to reverse feminization - and in order to effectively combat HIV/AIDS, we must address those underlying factors with strength and determination. |
Для обращения вспять процесса феминизации ВИЧ/СПИДа и для эффективной борьбы с ними нам надлежит заняться устранением этих коренных факторов энергично и решительно. |
The Committee recommends that the State party take all available measures, including legal ones, for the prevention and combat of this phenomenon. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе правового характера, для предотвращения этого явления и борьбы с ним. |
A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. |
Политическая основа, которая способствует утверждению верховенства права, должна подкрепляться проведением эффективной экономической политики в целях содействия экономии средств и борьбы с коррупцией. |
Hiring the appropriate number of staff only for the period of time that their services were actually required would help to enhance effectiveness and combat bureaucracy. |
Прием на службу необходимого числа сотрудников исключительно на тот период, когда их услуги являются действительно необходимыми, поможет решить задачу повышения эффективности и борьбы с бюрократизацией. |
Technical assistance in the form of communication equipment and information systems is needed in some countries to effectively combat criminal activities related to illicit drug trafficking. |
Для ведения эффективной борьбы с преступной деятельностью, связанной с незаконным оборотом наркотиков, некоторым странам необходима техническая помощь в форме средств связи и инфор-мационных систем. |
Zone member countries recognize that they have a special obligation in this regard and are seeking ways to improve cooperation in order to effectively combat this scourge. |
Страны - члены зоны признают, что на них возложено особое обязательство в этой связи, и они изучают пути совершенствования сотрудничества для эффективной борьбы с этим бедствием. |
A combat tuberculosis and diabetes programme, with the aim of improving the equipment of local centres; |
программу борьбы с туберкулезом и диабетом в целях улучшения качества оборудования местных центров; |
Local Abkhaz law enforcement agencies have increased patrolling in the upper Gali area in an effort to apprehend criminals and combat organized crime, but without significant results to date. |
Местные абхазские правоохранительные органы усилили патрулирование в северной части Гальского района в целях задержания преступников и борьбы с организованной преступностью, однако на сегодняшний день это не дало существенных результатов. |
The IFF constitutes a creative mechanism that could effectively address the urgent vital need for raising resources to the combat against poverty and hunger. |
МФС представляет собой созидательный механизм, который мог бы эффективно удовлетворять срочные жизненно необходимые потребности в мобилизации ресурсов для борьбы с нищетой и голодом. |
Bulgaria welcomes UNMIK's determination to take effective action in the areas of security, the combat against terrorism and organized crime, and in affirming the primacy of the rule of law. |
Болгария приветствует приверженность МООНК эффективным усилиям в области безопасности, борьбы с терроризмом и организованной преступностью и обеспечения верховенства права. |
The document issued from the twenty-sixth special session of General Assembly on HIV/AIDS represents an important basis for the international community's combat against this disease. |
Документ, подготовленный двадцать шестой специальной сессией Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, является важной основой международной борьбы с этим заболеванием. |
To effectively combat and eradicate the disease in Africa, consolidated technical financial and material assistance - especially through the Global Fund and the relevant international organizations - is essential. |
Для эффективной борьбы с этим заболеванием в Африке и его ликвидации решающее значение имеет комплексная техническая, финансовая и материальная поддержка, особенно со стороны Глобального фонда и соответствующих международных организаций. |
Although financial investments have increased rapidly over the past few years, only about one quarter of the amount needed to effectively combat malaria in Africa alone is currently available. |
Несмотря на то, что в последние несколько лет значительно увеличился объем финансовых средств, выделяемых на решение этой проблемы, в настоящее время в нашем распоряжении имеется приблизительно лишь одна четверть средств, необходимых для эффективной борьбы с малярией в Африке. |
It is important to help countries of the West African region to implement measures to monitor and combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Важно помогать странам западноафриканского региона в осуществлении ими мер в области контроля и борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |