| Each area included goals to promote equality and combat discrimination against LGBT persons. | Для каждой из сфер были определены цели в плане поощрения равенства и борьбы с дискриминацией в отношении ЛГБТ. |
| Several other specialised institutions were created to enhance equality and combat discrimination. | В целях укрепления равенства граждан и борьбы с дискриминацией было также создано несколько других специализированных органов. |
| Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. | Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением. |
| Some countries lack the capacity necessary to successfully combat money-laundering. | Некоторые страны не располагают необходимым потенциалом для эффективной борьбы с отмыванием денежных средств. |
| Regional cooperation is vital to effectively combat international terrorism. | Региональное сотрудничество имеет принципиальное значение для эффективной борьбы с международным терроризмом. |
| ∙ Access to credit to empower women and combat poverty. | Доступ к кредитам в целях расширения возможностей женщин и борьбы с нищетой. |
| However, it lacked the resources to fully combat the phenomenon. | В то же время ей не хватает ресурсов для ведения полномасштабной борьбы с этим явлением. |
| Therefore, any strategy to maintain terrestrial biodiversity must combat deforestation. | Поэтому любая стратегия, предназначающаяся для охраны земного биоразнообразия, должна преследовать цель борьбы с обезлесением. |
| We use our global network to communicate prevention and combat stigma. | Мы используем свою глобальную сеть для распространения информации о мерах профилактики и борьбы с остракизмом. |
| The global community must enhance cooperation to prevent, combat and eliminate this scourge. | Мировое сообщество должно усилить сотрудничество в деле предупреждения терроризма, борьбы с ним и ликвидации этого бедствия нашего времени. |
| Measures to maintain employment and combat unemployment | Принимаемые в Люксембурге меры в области поддержания занятости и борьбы с безработицей: |
| Current programming lacks funds to effectively combat large-scale drug trafficking. | Нынешние программы не предусматривают выделения средств для эффективной борьбы с крупномасштабным оборотом наркотиков. |
| It asked about steps taken to raise awareness and combat the practice. | Она задала вопросы о мерах, принимаемых для повышения уровня информированности о такой практике и для борьбы с ней. |
| It recommended that Bahrain combat impunity by amending this decree. | Она рекомендовала Бахрейну внести изменения в этот указ в рамках борьбы с безнаказанностью. |
| Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. | Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег. |
| The State party should adopt legislation criminalizing domestic violence and take steps to effectively combat domestic violence. | Государству-участнику следует принять законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за насилие в семье, и принять меры для эффективной борьбы с таким насилием. |
| Because of such attributes, the judicial system is also in an ideal position to reinforce the combat against the wider phenomenon of corruption. | Кроме того, в силу указанных особенностей судебная система является идеальным механизмом для активизации борьбы с коррупцией в широком смысле. |
| Viet Nam should urgently reform its legal system to effectively combat racial discrimination. | Вьетнаму следует безотлагательно реформировать свою правовую систему в целях эффективной борьбы с расовой дискриминацией. |
| To successfully combat criminalization, according to PICUM, it was important to understand who set the policies and who benefited from them. | По мнению ПИКУМ, для успешной борьбы с криминализацией важно понимать, кто устанавливает правила и кто извлекает из этого выгоду. |
| OHCHR would welcome support from Member States and all relevant stakeholders for ongoing activities to effectively combat racism, racial discrimination and related intolerance. | УВКПЧ будет приветствовать поддержку государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон в отношении осуществляемой деятельности по принятию эффективных мер борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью. |
| France has also established innovative financing mechanisms to support environmental sustainability and combat climate change, including solidarity taxes on air tickets and financial transactions. | Франция создает также инновационные механизмы финансирования в поддержку экологической устойчивости и в целях борьбы с изменением климата, включая введение солидарных налогов на авиационные билеты и финансовые операции. |
| The framework identifies the priority actions required to mitigate drought-related risks and combat dust storms and desertification in an integrated manner. | В программе определены приоритетные виды деятельности, требующиеся для уменьшения опасности засух и борьбы с песчаными бурями и опустыниванием на комплексной основе. |
| It was promoting policies to consolidate the legal framework, combat corruption and create an attractive environment for investment. | Она способствует реализации политики для консолидации правовой базы, борьбы с коррупцией и создания привлекательной среды для инвестиций. |
| Her Government had also concluded bilateral agreements with a number of labour-exporting countries to further combat that inhumane phenomenon. | Кроме того, правительство страны заключило двусторонние соглашения с рядом стран-экспортеров рабочей силы в целях дальнейшей борьбы с этим бесчеловечным явлением. |
| Government programmes to promote employment and combat unemployment are managed by the implementing agencies. | Государственные программы поощрения занятости и борьбы с безработицей осуществляются учреждениями-исполнителями. |