| It was generally agreed that political commitment at the highest level was needed in order to successfully combat the epidemic. | Было выражено общее мнение по вопросу о том, что для успешной борьбы с эпидемией требуется политическая ответственность на самом высоком уровне. |
| Enhancing productive capacity and developing the private sector in LDCs is an absolute condition to reduce and combat poverty. | Укрепление производственного потенциала и развитие частного сектора в НРС являются непременным условием для сокращения масштабов нищеты и борьбы с ней. |
| Greater emphasis should be placed on international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, to successfully combat transnational organized crime and terrorism. | Для обеспечения успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом необходимо уделять больше внимания международному сотрудничеству, в том числе в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи. |
| Nonetheless, the Bosnia and Herzegovina authorities need adequate means to strengthen their capacity to effectively combat those scourges. | Тем не менее власти Боснии и Герцеговины нуждаются в адекватных средствах, для того чтобы они могли укрепить свой потенциал по ведению эффективной борьбы с этими угрозами. |
| It is necessary also to criminalize gender-based violence in order combat impunity. | В целях борьбы с безнаказанностью следует также объявить насилие в отношении женщин противоправным деянием. |
| In this context most reports stress the importance of information and awareness-raising policies on different aspects of the combat against desertification and soil degradation. | В этой связи в большинстве докладов подчеркивается важность политики, направленной на информирование и повышение осведомленности о различных аспектах борьбы с опустыниванием и деградацией почв. |
| Internally, our national army and police lack the number of personnel required to effectively combat a resurgent enemy force. | Внутри страны наши национальная армия и полиция страдают от недостатка персонала, необходимого для эффективной борьбы с возобновившими активную деятельность силами противника. |
| Below is detailed information on the situation in Lithuania in the field of legally regulated and actual combat against trafficking in human beings. | Ниже представлена подробная информация о ситуации в Литве в области юридически регулируемой и фактической борьбы с торговлей людьми. |
| Public policies are of the essence to spur economic growth, lessen income inequality and combat poverty. | Чрезвычайно важна государственная политика по ускорению экономического роста, сокращению неравенства доходов и борьбы с нищетой. |
| If this is successful, economic revival could lead to enhanced sustainable development and an energetic HIV/AIDS combat programme. | Если нам это удастся, то экономическое оживление могло бы привести к активизации устойчивого развития и энергичному осуществлению программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In order to effectively combat money-laundering, it was felt that the recommendations on legislative measures needed to be reiterated. | Было высказано мнение, что для обеспечения эффективной борьбы с отмыванием денежных средств необходимо еще раз подтвердить актуальность рекомендаций в отношении мер законодательного характера. |
| We continue to maintain constructive cooperation within regional and bilateral mechanisms to effectively combat terrorism in Afghanistan and the region. | Мы по-прежнему поддерживаем конструктивное сотрудничество в рамках региональных и двухсторонних механизмов в целях эффективной борьбы с терроризмом в Афганистане и в регионе. |
| In this way we plan to develop to the maximum extent our capacity to generate wealth and combat poverty. | Таким образом мы планируем добиться создания максимального потенциала для достижения благосостояния и борьбы с нищетой. |
| My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. | Мое правительство настоятельно призывает международное сообщество к сотрудничеству ради эффективной борьбы с терроризмом во всех его формах. |
| In fact, there is no provision in this law prohibiting international terrorism and regulating the combat against it. | В этом праве нет практически ни одной нормы, которая запрещала бы международный терроризм и регулировала бы методы борьбы с ним. |
| Furthermore, it recognized the need to make official and promote indigenous languages, promote cultural identity and combat discrimination. | Кроме того, в нем была признана необходимость содействия развитию языков коренных народов и их культурной самобытности, а также борьбы с дискриминацией. |
| The above-mentioned Draft Law provides for the possibility to freeze suspicious accounts in order to make combat against the financing of terrorism more effective. | Вышеупомянутый законопроект предусматривает возможность замораживания подозрительный счетов в целях повышения эффективности борьбы с финансированием терроризма. |
| The financial services offered to clients are linked to education programmes that increase child survival, improve reproductive health and combat HIV/AIDS. | Финансовые услуги, оказываемые клиентам, связаны с программами в области образования, обеспечивающими улучшение показателей выживания детей, укрепления репродуктивного здоровья и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Conducting campaigns to aggressively combat criminal activities which encroach upon women's legitimate rights and interests. | Проведение кампаний в целях решительной борьбы с преступной деятельностью, попирающей законные права и интересы женщин. |
| Such information would help combat racist and discriminatory acts against migrants and provide a weapon against xenophobia. | Такая информация поможет бороться с актами расизма и дискриминации в отношении мигрантов и предоставит средства борьбы с ксенофобией. |
| Venezuela had created an international humanitarian fund to assist poor developing countries and combat poverty. | Венесуэла создала международный гуманитарный фонд для оказания бедным развивающимся странам помощи и для борьбы с нищетой. |
| In order to effectively combat this widespread disease, the Government of Ethiopia has been implementing malaria prevention programmes for the past 10 years. | В целях эффективной борьбы с этим распространенным заболеванием правительство Эфиопии в течение последних десяти лет осуществляет программы по профилактике малярии. |
| TRACFIN engages in close international cooperation in order to effectively combat the financing of terrorism. | Она осуществляет активное международное сотрудничество, которое является залогом эффективной борьбы с финансированием терроризма. |
| Steps were also being taken to promote human rights; combat corruption and drug trafficking; and carry out public sector reform. | Принимаются также меры для поощрения прав человека, для борьбы с коррупцией и наркоторговлей и проведения реформы государственного сектора. |
| Urgent measures are required in Africa and in all nations to guarantee food security, combat drought and desertification, and restore natural ecosystems. | В Африке и во всех государствах необходимы срочные меры для обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с засухой и опустыниванием, а также для восстановления природных экосистем. |