| Promotion of integrated education and literacy training so as to foster equal opportunities and combat discrimination; | З. Содействие развитию доступного для всех образования и ликвидации неграмотности как средств создания равных возможностей и борьбы с дискриминацией. |
| The Sudan is more aware than most of the need to decisively combat this phenomenon. | Судан больше других осознает необходимость решительной борьбы с этим явлением. |
| There is another aspect of the combat against terrorism that we should not overlook. | Существует еще один аспект борьбы с терроризмом, о котором мы не должны забывать. |
| In order to successfully combat cybercrime, effective action is necessary at the national and international levels. | Для успешной борьбы с киберпреступностью необходимы действенные меры на национальном и международном уровнях. |
| Additionally, various public forums had been organized to benefit the combat against racism and discrimination. | Кроме того, были организованы несколько общественных форумов для поддержки борьбы с дискриминацией и расизмом. |
| The national army and police continue to conduct joint military operations alongside ISAF and coalition forces in the combat against terrorism. | Национальная армия и полиция по-прежнему проводят совместные военные операции вместе с МССБ и коалиционными войсками в рамках борьбы с терроризмом. |
| Secondly, countries of origin must cooperate with countries of destination to facilitate legal migration and combat illegal migration. | Во-вторых, страны происхождения должны сотрудничать со странами назначения для содействия законной миграции и борьбы с незаконной миграцией. |
| The purpose of criminal sanctions was to preserve the legal order and combat crime. | Уголовные санкции подчинены задачам охраны правопорядка и борьбы с преступностью. |
| The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. | Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| Developing countries must commit themselves to good governance, combat corruption and make rational use of development assistance. | Развивающиеся страны должны принять на себя обязательства в отношении благого правления, борьбы с коррупцией и рационального использования помощи в целях развития. |
| She would like to know more about Government measures to simplify the process and combat such corruption. | Она хотела бы получить более полную информацию о мерах, принимаемых правительством, в целях упрощения этого процесса и борьбы с коррупцией такого рода. |
| Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. | Недавние события заставляют нас сосредоточенно работать в интересах сохранения мира во всем мире, борьбы с терроризмом и урегулирования конфликтов. |
| Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns. | Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний. |
| The Chinese Customs authorities will cooperate with the World Customs Organization to broaden the scope of combat against terrorism and strengthen international customs cooperation. | Китайское таможенное управление намерено сотрудничать со Всемирной таможенной организацией в целях расширения масштабов борьбы с терроризмом и укрепления международного сотрудничества таможенных служб. |
| At the beginning of 1943 some aircraft were used in combat against aircraft supplying the German units surrounded at Stalingrad. | В начале 1943 года часть самолётов применялась для борьбы с авиационным снабжением окружённых под Сталинградом германских подразделений. |
| Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. | Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами. |
| We raised $10,000 for my charity To help combat childhood illiteracy. | Прошлым вечером мы собрали $10,000 на благотворительность, для борьбы с детской неграмотностью. |
| A number of measures have been suggested to further combat predatory journals. | Было предложено несколько мер для дальнейшей борьбы с хищническими журналами. |
| Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and give priority to programmes and strategies that combat racism and xenophobia. | Правительства принимающих стран должны обеспечивать защиту мигрантов, отдавая приоритет программам и стратегиям борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| We are working for the preparation of a master plan to effectively combat narcotic drugs on the regional and international levels. | Мы занимаемся разработкой основного плана эффективной борьбы с наркотическими средствами на региональном и международном уровнях. |
| It shared the desire of the international community for close cooperation to prevent, combat and eliminate that scourge. | Он разделяет заботу международного сообщества о том, чтобы наладить тесное сотрудничество в целях предупреждения этого зла, борьбы с ним и его искоренения. |
| Greater international cooperation is also required to effectively combat the illegal trade in wildlife. | Требуется более широкое международное сотрудничество для эффективной борьбы с незаконной торговлей объектами дикой природы. |
| In this way the proposed win-win strategies will synergize the combat against desertification. | В результате этого предлагаемые универсальные стратегии будут обеспечивать синергический эффект борьбы с опустыниванием. |
| Rwanda commended the steps taken to alleviate poverty, promote gender equality, combat gender-based violence, and combat trafficking in persons, especially children; as well as Madagascar's signature of ICCPR-OP 2. | Руанда высоко оценила шаги, предпринятые для сокращения масштабов бедности, поощрения гендерного равенства, борьбы с гендерным насилием и борьбы с торговлей людьми, особенно детьми; а также подписание Мадагаскаром ФП 2-МПГПП. |
| Shall promote measures for mutual legal assistance to prevent, combat and eliminate terrorism. | Способствуют принятию мер в целях оказания взаимной юридической помощи для предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним. |