Promotion of integrated education and literacy training so as to foster equal opportunities and combat discrimination; |
З. Содействие развитию доступного для всех образования и ликвидации неграмотности как средств создания равных возможностей и борьбы с дискриминацией. |
The Sudan is more aware than most of the need to decisively combat this phenomenon. |
Судан больше других осознает необходимость решительной борьбы с этим явлением. |
There is another aspect of the combat against terrorism that we should not overlook. |
Существует еще один аспект борьбы с терроризмом, о котором мы не должны забывать. |
In order to successfully combat cybercrime, effective action is necessary at the national and international levels. |
Для успешной борьбы с киберпреступностью необходимы действенные меры на национальном и международном уровнях. |
Additionally, various public forums had been organized to benefit the combat against racism and discrimination. |
Кроме того, были организованы несколько общественных форумов для поддержки борьбы с дискриминацией и расизмом. |
The national army and police continue to conduct joint military operations alongside ISAF and coalition forces in the combat against terrorism. |
Национальная армия и полиция по-прежнему проводят совместные военные операции вместе с МССБ и коалиционными войсками в рамках борьбы с терроризмом. |
Secondly, countries of origin must cooperate with countries of destination to facilitate legal migration and combat illegal migration. |
Во-вторых, страны происхождения должны сотрудничать со странами назначения для содействия законной миграции и борьбы с незаконной миграцией. |
The purpose of criminal sanctions was to preserve the legal order and combat crime. |
Уголовные санкции подчинены задачам охраны правопорядка и борьбы с преступностью. |
The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. |
Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Developing countries must commit themselves to good governance, combat corruption and make rational use of development assistance. |
Развивающиеся страны должны принять на себя обязательства в отношении благого правления, борьбы с коррупцией и рационального использования помощи в целях развития. |
She would like to know more about Government measures to simplify the process and combat such corruption. |
Она хотела бы получить более полную информацию о мерах, принимаемых правительством, в целях упрощения этого процесса и борьбы с коррупцией такого рода. |
Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. |
Недавние события заставляют нас сосредоточенно работать в интересах сохранения мира во всем мире, борьбы с терроризмом и урегулирования конфликтов. |
Prevention should start in countries of origin; they should combat corruption, issue proper documentation and launch mass information campaigns. |
Превентивная деятельность должна начинаться в странах происхождения на основе борьбы с коррупцией, выдачи надлежащих документов населению и проведения массовых информационных кампаний. |
The Chinese Customs authorities will cooperate with the World Customs Organization to broaden the scope of combat against terrorism and strengthen international customs cooperation. |
Китайское таможенное управление намерено сотрудничать со Всемирной таможенной организацией в целях расширения масштабов борьбы с терроризмом и укрепления международного сотрудничества таможенных служб. |
At the beginning of 1943 some aircraft were used in combat against aircraft supplying the German units surrounded at Stalingrad. |
В начале 1943 года часть самолётов применялась для борьбы с авиационным снабжением окружённых под Сталинградом германских подразделений. |
Therefore, according to this study, in order to effectively combat claustrophobia, it is necessary to attack both of these underlying causes. |
Поэтому, согласно этому исследованию, для эффективной борьбы с клаустрофобией необходимо бороться с обеими этими первопричинами. |
We raised $10,000 for my charity To help combat childhood illiteracy. |
Прошлым вечером мы собрали $10,000 на благотворительность, для борьбы с детской неграмотностью. |
A number of measures have been suggested to further combat predatory journals. |
Было предложено несколько мер для дальнейшей борьбы с хищническими журналами. |
Governments of receiving countries must ensure the protection of migrants and give priority to programmes and strategies that combat racism and xenophobia. |
Правительства принимающих стран должны обеспечивать защиту мигрантов, отдавая приоритет программам и стратегиям борьбы с расизмом и ксенофобией. |
We are working for the preparation of a master plan to effectively combat narcotic drugs on the regional and international levels. |
Мы занимаемся разработкой основного плана эффективной борьбы с наркотическими средствами на региональном и международном уровнях. |
It shared the desire of the international community for close cooperation to prevent, combat and eliminate that scourge. |
Он разделяет заботу международного сообщества о том, чтобы наладить тесное сотрудничество в целях предупреждения этого зла, борьбы с ним и его искоренения. |
Greater international cooperation is also required to effectively combat the illegal trade in wildlife. |
Требуется более широкое международное сотрудничество для эффективной борьбы с незаконной торговлей объектами дикой природы. |
In this way the proposed win-win strategies will synergize the combat against desertification. |
В результате этого предлагаемые универсальные стратегии будут обеспечивать синергический эффект борьбы с опустыниванием. |
Rwanda commended the steps taken to alleviate poverty, promote gender equality, combat gender-based violence, and combat trafficking in persons, especially children; as well as Madagascar's signature of ICCPR-OP 2. |
Руанда высоко оценила шаги, предпринятые для сокращения масштабов бедности, поощрения гендерного равенства, борьбы с гендерным насилием и борьбы с торговлей людьми, особенно детьми; а также подписание Мадагаскаром ФП 2-МПГПП. |
Shall promote measures for mutual legal assistance to prevent, combat and eliminate terrorism. |
Способствуют принятию мер в целях оказания взаимной юридической помощи для предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним. |