| She began to take part in development projects made available by civil society organizations that combat poverty. | Она начала принимать участие в проектах в области развития, реализуемых организациями гражданского общества в рамках борьбы с бедностью. |
| Austria stressed the need for enhanced international coordination and cooperation to effectively combat those forms of crime. | Австрия подчеркивает необходимость усиления международной координации и сотрудничества в целях эффективной борьбы с данными видами преступности. |
| Governments also noted the effective use of the education system to raise awareness of important issues and combat gender stereotypes. | Правительства также отмечали эффективное использование системы образования для повышения уровня осведомленности по важным вопросам и для борьбы с гендерными стереотипами. |
| Slovenia commented Liberia for its legislative and policy efforts to empower women and combat violence against them. | Словения выразила удовлетворение в связи с усилиями, прилагаемыми Либерией в законодательной и политической сферах в целях борьбы с насилием в отношении женщин и расширения их прав. |
| It acknowledged the efforts taken to achieve equality between men and women and combat human trafficking. | Она отметила усилия, прилагаемые для достижения равенства мужчин и женщин и для борьбы с торговлей людьми. |
| Strategies were in place in health, education and other sectors to promote integration and combat racism. | Выполняются стратегии в области здравоохранения, образования и других секторов в целях поощрения интеграции и борьбы с расизмом. |
| Afghanistan needed the help of the international community to maintain security, strengthen the rule of law and combat impunity. | Афганистан нуждается в помощи со стороны международного сообщества для поддержания безопасности, укрепления правопорядка и борьбы с безнаказанностью. |
| All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. | Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений. |
| It also noted the importance of respect for the rule of law so as to effectively combat terrorism. | В ней также отмечается важность соблюдения правовых норм для обеспечения эффективной борьбы с терроризмом. |
| As we combat terrorism, we must also analyse its root causes. | В контексте борьбы с терроризмом нам также следует проанализировать его коренные причины. |
| In order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. | Для успеха борьбы с терроризмом глобальная система управления должна быть готова решить эту задачу. |
| Additionally, Palau is working with the Counter-Terrorism Executive Directorate to obtain technology and training to better combat fraudulent travel documents. | Кроме того, Палау сотрудничает с Исполнительным директоратом Контртеррористического Комитета (ИДКТК) с целью получения технологий и подготовки персонала для проведения более эффективной борьбы с использованием поддельных проездных документов. |
| It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. | Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей. |
| For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. | Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The Government has taken measures to reduce infant and child mortality, combat HIV/AIDS, support deinstitutionalization and alternative care, and reform education. | Правительство принимает меры в целях снижения уровней младенческой и детской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом, поддержки деинституционализации и альтернативного ухода, а также проведения реформы в области образования. |
| Please indicate steps taken to adequately prevent and combat inter-prisoner violence in places of detention. | Просьба сообщить о шагах, предпринятых для предотвращения насилия среди заключенных и борьбы с ним в местах содержания под стражей. |
| In order to identify and combat structural discrimination, accurate disaggregated data are essential. | Для выявления структурной дискриминации и борьбы с нею огромное значение имеет наличие точных разукрупненных данных. |
| In early 1999 the EU adopted an Action Plan for the promotion of safer use of the Internet in order to effectively combat illegal content. | В начале 1999 года ЕС принял План действий по поощрению безопасного использования Интернета с целью борьбы с размещением незаконных материалов. |
| China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. | Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей. |
| It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. | Она приветствовала меры, принимаемые для ликвидации неграмотности, улучшения медицинского обслуживания и борьбы с нищетой и торговлей людьми. |
| Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. | Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми. |
| It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. | Она задала вопрос о шагах, предпринимаемых в целях защиты женщин и детей, борьбы с дискриминацией и недостатками в области экономических, социальных и культурных прав. |
| We call on the United States to increase the aid for more energetic combat against this regional problem. | Мы призываем Соединенные Штаты увеличить размеры помощи в целях более энергичной борьбы с этой региональной проблемой. |
| Coordination between the international community and the Somalia authorities will be crucial in order to successfully combat piracy and its root causes. | Координация между международным сообществом и сомалийскими властями будет иметь крайне важное значение для успешной борьбы с пиратством и устранения его коренных причин. |
| The Office of the Provedor was created in 2005 to protect and promote human rights, good governance and combat corruption. | В 2005 году было создано Управление уполномоченного для защиты и поощрения прав человека, надлежащего управления и борьбы с коррупцией. |