She began to take part in development projects made available by civil society organizations that combat poverty. |
Она начала принимать участие в проектах в области развития, реализуемых организациями гражданского общества в рамках борьбы с бедностью. |
Austria stressed the need for enhanced international coordination and cooperation to effectively combat those forms of crime. |
Австрия подчеркивает необходимость усиления международной координации и сотрудничества в целях эффективной борьбы с данными видами преступности. |
Governments also noted the effective use of the education system to raise awareness of important issues and combat gender stereotypes. |
Правительства также отмечали эффективное использование системы образования для повышения уровня осведомленности по важным вопросам и для борьбы с гендерными стереотипами. |
Slovenia commented Liberia for its legislative and policy efforts to empower women and combat violence against them. |
Словения выразила удовлетворение в связи с усилиями, прилагаемыми Либерией в законодательной и политической сферах в целях борьбы с насилием в отношении женщин и расширения их прав. |
It acknowledged the efforts taken to achieve equality between men and women and combat human trafficking. |
Она отметила усилия, прилагаемые для достижения равенства мужчин и женщин и для борьбы с торговлей людьми. |
Strategies were in place in health, education and other sectors to promote integration and combat racism. |
Выполняются стратегии в области здравоохранения, образования и других секторов в целях поощрения интеграции и борьбы с расизмом. |
Afghanistan needed the help of the international community to maintain security, strengthen the rule of law and combat impunity. |
Афганистан нуждается в помощи со стороны международного сообщества для поддержания безопасности, укрепления правопорядка и борьбы с безнаказанностью. |
All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. |
Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений. |
It also noted the importance of respect for the rule of law so as to effectively combat terrorism. |
В ней также отмечается важность соблюдения правовых норм для обеспечения эффективной борьбы с терроризмом. |
As we combat terrorism, we must also analyse its root causes. |
В контексте борьбы с терроризмом нам также следует проанализировать его коренные причины. |
In order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. |
Для успеха борьбы с терроризмом глобальная система управления должна быть готова решить эту задачу. |
Additionally, Palau is working with the Counter-Terrorism Executive Directorate to obtain technology and training to better combat fraudulent travel documents. |
Кроме того, Палау сотрудничает с Исполнительным директоратом Контртеррористического Комитета (ИДКТК) с целью получения технологий и подготовки персонала для проведения более эффективной борьбы с использованием поддельных проездных документов. |
It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. |
Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей. |
For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. |
Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин. |
The Government has taken measures to reduce infant and child mortality, combat HIV/AIDS, support deinstitutionalization and alternative care, and reform education. |
Правительство принимает меры в целях снижения уровней младенческой и детской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом, поддержки деинституционализации и альтернативного ухода, а также проведения реформы в области образования. |
Please indicate steps taken to adequately prevent and combat inter-prisoner violence in places of detention. |
Просьба сообщить о шагах, предпринятых для предотвращения насилия среди заключенных и борьбы с ним в местах содержания под стражей. |
In order to identify and combat structural discrimination, accurate disaggregated data are essential. |
Для выявления структурной дискриминации и борьбы с нею огромное значение имеет наличие точных разукрупненных данных. |
In early 1999 the EU adopted an Action Plan for the promotion of safer use of the Internet in order to effectively combat illegal content. |
В начале 1999 года ЕС принял План действий по поощрению безопасного использования Интернета с целью борьбы с размещением незаконных материалов. |
China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. |
Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей. |
It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. |
Она приветствовала меры, принимаемые для ликвидации неграмотности, улучшения медицинского обслуживания и борьбы с нищетой и торговлей людьми. |
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. |
Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми. |
It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. |
Она задала вопрос о шагах, предпринимаемых в целях защиты женщин и детей, борьбы с дискриминацией и недостатками в области экономических, социальных и культурных прав. |
We call on the United States to increase the aid for more energetic combat against this regional problem. |
Мы призываем Соединенные Штаты увеличить размеры помощи в целях более энергичной борьбы с этой региональной проблемой. |
Coordination between the international community and the Somalia authorities will be crucial in order to successfully combat piracy and its root causes. |
Координация между международным сообществом и сомалийскими властями будет иметь крайне важное значение для успешной борьбы с пиратством и устранения его коренных причин. |
The Office of the Provedor was created in 2005 to protect and promote human rights, good governance and combat corruption. |
В 2005 году было создано Управление уполномоченного для защиты и поощрения прав человека, надлежащего управления и борьбы с коррупцией. |