Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Combat - Борьбы с"

Примеры: Combat - Борьбы с
She began to take part in development projects made available by civil society organizations that combat poverty. Она начала принимать участие в проектах в области развития, реализуемых организациями гражданского общества в рамках борьбы с бедностью.
Austria stressed the need for enhanced international coordination and cooperation to effectively combat those forms of crime. Австрия подчеркивает необходимость усиления международной координации и сотрудничества в целях эффективной борьбы с данными видами преступности.
Governments also noted the effective use of the education system to raise awareness of important issues and combat gender stereotypes. Правительства также отмечали эффективное использование системы образования для повышения уровня осведомленности по важным вопросам и для борьбы с гендерными стереотипами.
Slovenia commented Liberia for its legislative and policy efforts to empower women and combat violence against them. Словения выразила удовлетворение в связи с усилиями, прилагаемыми Либерией в законодательной и политической сферах в целях борьбы с насилием в отношении женщин и расширения их прав.
It acknowledged the efforts taken to achieve equality between men and women and combat human trafficking. Она отметила усилия, прилагаемые для достижения равенства мужчин и женщин и для борьбы с торговлей людьми.
Strategies were in place in health, education and other sectors to promote integration and combat racism. Выполняются стратегии в области здравоохранения, образования и других секторов в целях поощрения интеграции и борьбы с расизмом.
Afghanistan needed the help of the international community to maintain security, strengthen the rule of law and combat impunity. Афганистан нуждается в помощи со стороны международного сообщества для поддержания безопасности, укрепления правопорядка и борьбы с безнаказанностью.
All contributions show that dialogue is an effective means to promote tolerance and peace at all levels and combat discrimination based on religion and belief. Все материалы свидетельствуют о том, что на всех уровнях диалог является эффективным средством поощрения терпимости и мира и борьбы с дискриминацией на основе религии и убеждений.
It also noted the importance of respect for the rule of law so as to effectively combat terrorism. В ней также отмечается важность соблюдения правовых норм для обеспечения эффективной борьбы с терроризмом.
As we combat terrorism, we must also analyse its root causes. В контексте борьбы с терроризмом нам также следует проанализировать его коренные причины.
In order to be successful in the combat against terrorism, global governance must be able to meet that challenge. Для успеха борьбы с терроризмом глобальная система управления должна быть готова решить эту задачу.
Additionally, Palau is working with the Counter-Terrorism Executive Directorate to obtain technology and training to better combat fraudulent travel documents. Кроме того, Палау сотрудничает с Исполнительным директоратом Контртеррористического Комитета (ИДКТК) с целью получения технологий и подготовки персонала для проведения более эффективной борьбы с использованием поддельных проездных документов.
It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей.
For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин.
The Government has taken measures to reduce infant and child mortality, combat HIV/AIDS, support deinstitutionalization and alternative care, and reform education. Правительство принимает меры в целях снижения уровней младенческой и детской смертности, борьбы с ВИЧ/СПИДом, поддержки деинституционализации и альтернативного ухода, а также проведения реформы в области образования.
Please indicate steps taken to adequately prevent and combat inter-prisoner violence in places of detention. Просьба сообщить о шагах, предпринятых для предотвращения насилия среди заключенных и борьбы с ним в местах содержания под стражей.
In order to identify and combat structural discrimination, accurate disaggregated data are essential. Для выявления структурной дискриминации и борьбы с нею огромное значение имеет наличие точных разукрупненных данных.
In early 1999 the EU adopted an Action Plan for the promotion of safer use of the Internet in order to effectively combat illegal content. В начале 1999 года ЕС принял План действий по поощрению безопасного использования Интернета с целью борьбы с размещением незаконных материалов.
China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей.
It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. Она приветствовала меры, принимаемые для ликвидации неграмотности, улучшения медицинского обслуживания и борьбы с нищетой и торговлей людьми.
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми.
It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. Она задала вопрос о шагах, предпринимаемых в целях защиты женщин и детей, борьбы с дискриминацией и недостатками в области экономических, социальных и культурных прав.
We call on the United States to increase the aid for more energetic combat against this regional problem. Мы призываем Соединенные Штаты увеличить размеры помощи в целях более энергичной борьбы с этой региональной проблемой.
Coordination between the international community and the Somalia authorities will be crucial in order to successfully combat piracy and its root causes. Координация между международным сообществом и сомалийскими властями будет иметь крайне важное значение для успешной борьбы с пиратством и устранения его коренных причин.
The Office of the Provedor was created in 2005 to protect and promote human rights, good governance and combat corruption. В 2005 году было создано Управление уполномоченного для защиты и поощрения прав человека, надлежащего управления и борьбы с коррупцией.