Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Бороться с

Примеры в контексте "Combat - Бороться с"

Примеры: Combat - Бороться с
Thirdly, we must combat this pandemic from a development perspective. В-третьих, мы должны бороться с этой пандемией с учетом задач в области развития.
Latin American and Caribbean governments need to know how to raise educational quality and combat domestic violence. Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна необходимо знать, как повысить качество образования и как бороться с насилием в своих странах.
Only well-organized, well-coordinated international action can combat international terrorism effectively. Только в результате хорошо организованных и скоординированных международных действий можно эффективно бороться с международным терроризмом.
Multilateral development agencies should combat corruption in their collection and allocation of resources. Многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны бороться с коррупцией в процессе сбора и распределения ресурсов.
We must combat impunity with unwavering commitments. Мы должны бороться с безнаказанностью путем принятия твердых обязательств.
The international community must document and resolutely combat such acts. Международное сообщество должно документально фиксировать такие акты и решительно бороться с ними.
Only through concerted multilateral efforts can States effectively combat terrorism. Государства смогут эффективно бороться с терроризмом только на основе согласованных международных усилий.
We must combat climate change while promoting development. Мы должны бороться с изменением климата при одновременном поощрении развития.
This approach helps combat multiple discrimination. Такой подход помогает бороться с многоплановыми формами дискриминации.
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией.
It seeks to promote a shared understanding and enhanced ownership among relevant stakeholders to safeguard racial equality and combat racism and xenophobia. Он призван способствовать формированию общего понимания между соответствующими заинтересованными сторонами и повышению степени их ответственности, с тем чтобы гарантировать расовое равенство и бороться с расизмом и ксенофобией.
Governments should combat hate speech and negative stereotyping not through censorship but through argument and debate. Правительства должны бороться с агрессивными словесными заявлениями и негативными стереотипами не через цензуру, а через дискуссию и полемику.
In order to truly integrate women of African descent in the EU, European society should combat such discrimination and exclusion. В интересах подлинной интеграции женщин африканского происхождения в жизнь Европейского союза, европейское общество должно бороться с такой дискриминацией и маргинализацией.
Indigenous media can counter and combat stereotypes and hate speech, racism and discrimination. СМИ способны противодействовать стереотипам и риторике ненависти, расизму и дискриминации и бороться с ними.
Belgium called on the Government to be committed to respect human rights, implement democracy, establish public order, settle conflicts peacefully and combat impunity. Бельгия обратилась к правительству с призывом проводить твердый курс на соблюдение прав человека, осуществлять на практике принципы демократии, обеспечить общественный порядок, добиться мирного урегулирования конфликтов и бороться с безнаказанностью.
JS6 recommended that The Gambia combat corruption by creating a permanent anti-corruption agency. Авторы СП6 рекомендовали Гамбии бороться с коррупцией, создав постоянно действующее учреждение по борьбе с коррупцией.
It recommended that Slovenia combat prejudices against ethnic minorities, and investigate and prosecute all acts of political discourse against minorities. Комитет рекомендовал Словении бороться с предрассудками в отношении лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обеспечить расследование и уголовное преследование в связи со всеми актами политических выступлений против меньшинств.
It recommended that Guinea-Bissau combat such practices by enforcing existing legislation, promoting increased school enrolment of girls and developing an education grant scheme for girls. Он рекомендовал Гвинее-Бисау бороться с такими видами практики путем обеспечения строгого соблюдения действующего законодательства, содействия расширению охвата девочек школьным образованием и развития системы выделения грантов на обучение девочек.
The parties agreed to cease hostilities, work towards the reintegration of militias and jointly combat Al-Shabaab. Стороны договорились прекратить боевые действия, заняться реинтеграцией ополченцев и совместно бороться с движением «Аш-Шабааб».
The Congo noted the strengthening of legislation and measures to shed light on human rights violations and combat impunity. Конго отметило укрепление законодательства и мер к тому, чтобы пролить свет на нарушения прав человека и бороться с безнаказанностью.
Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. Бутану следует бороться с гендерным насилием, расширить доступ женщин к правосудию и сократить уровень безработицы среди молодежи.
CMW recommended that Mexico combat migrant-smuggling and trafficking in persons, punish those responsible, and ensure redress. КТМ рекомендовал Мексике бороться с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, наказывать ответственных лиц и обеспечивать возмещение ущерба.
HR Committee recommended that Azerbaijan ensure that the Judicial Council is fully independent of the executive, and combat corruption. КПЧ рекомендовал Азербайджану обеспечить, чтобы Судебно-правовой совет был полностью независим от исполнительной власти, и бороться с коррупцией.
They encouraged the Government to actively combat discrimination against persons with disabilities and progressively ensure their access to basic services. Они призвали правительство активно бороться с дискриминацией инвалидов и последовательно обеспечивать их доступ к базовым услугам.
In addition, the State should effectively combat impunity for exaction against journalists by systematically prosecuting those responsible for criminal acts and imposing disciplinary measures. Кроме того, государства должны эффективно бороться с безнаказанностью в отношении притеснения журналистов путем систематического преследования лиц, ответственных за подобные уголовные деяния, и наложения мер дисциплинарного взыскания.