Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Борьбу с

Примеры в контексте "Combat - Борьбу с"

Примеры: Combat - Борьбу с
We must constantly combat stigmatization and discrimination. Необходимо вести постоянную борьбу с общественным осуждением и дискриминацией.
Efforts to understand social exclusion better and combat it more effectively. Усилия, направленные на более полное понимание проблемы социального отчуждения и борьбу с этим явлением.
We have recently reinforced legal provisions to effectively combat terrorism. В последнее время мы укрепили правовые положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом.
States must improve measures to prevent, detect and combat the foregoing illegal activities. Государствам необходимо повысить эффективность мер, направленных на предупреждение и выявление вышеуказанной незаконной деятельности и борьбу с нею.
Qatar reports that it has ratified several international treaties which combat discrimination. Катар сообщает, что он ратифицировал ряд международных договоров, предусматривающих борьбу с дискриминацией.
The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией.
China noted with satisfaction the validation by Cameroon of the National Plan of Action for Human Rights and its combat to fight corruption. Китай с удовлетворением принял к сведению утверждение Камеруном Национального плана действий в области прав человека и проводимую им борьбу с коррупцией.
There are also public education programmes designed to increase awareness, combat and eradicate the problem of violence against women and children. Реализуются также просветительские программы для населения, призванные повысить уровень информированности, активизировать борьбу с насилием и ликвидировать проблему насилия в отношении женщин и детей.
The Committee recommends that the State party firmly combat homelessness by addressing its root causes. Комитет рекомендует государству-участнику вести решительную борьбу с масштабами бездомности путем искоренения ее причин.
The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Government to further combat domestic violence. Бывшая югославская Республика Македония настоятельно призвала правительство продолжать борьбу с бытовым насилием.
Furthermore, it maintains a regular exchange with organisations which combat discrimination. Кроме того, Совет регулярно обменивается мнениями с организациями, ведущими борьбу с дискриминацией.
Montenegro has been implementing activities to efficiently combat human trafficking. Черногория осуществляет мероприятия, направленные на эффективную борьбу с торговлей людьми.
Migration policy therefore must be seen as an integral part of policies to promote development, combat disease and eradicate poverty and illiteracy. В связи с этим миграционную политику следует рассматривать в качестве составной части общей политики, направленной на содействие развитию, борьбу с заболеваниями и на искоренение нищеты и неграмотности.
The responsibilities of the bureau include combat against weapons and hazardous materials trafficking. Функции этого бюро включают в себя борьбу с незаконной торговлей оружием и опасными материалами.
A multi-ethnic and well-trained KPS will be in a better position to conduct riot control and combat violence than international police officers. Многоэтнические и должным образом подготовленные КПС смогут эффективнее бороться с массовыми беспорядками и вести борьбу с проявлениями насилия, чем сотрудники международной полиции.
foster initiatives towards increased health, productivity and combat illegal trade in forest products содействие реализации инициатив, направленных на улучшение состояния лесов, повышение их продуктивности и борьбу с незаконной торговлей продукцией лесного хозяйства;
Despite efforts to improve governance and combat corruption, the situation regarding economic, social and cultural rights had not improved. Несмотря на усилия, направленные на улучшение государственного управления и борьбу с коррупцией, положение в области экономических, социальных и культурных прав не улучшилось.
It also continues to provide support to ethnocultural organizations for initiatives that combat racism and promote cross-cultural understanding. Она также продолжает оказывать поддержку этнокультурным организациям по осуществлению инициатив, направленных на борьбу с расизмом и укрепление взаимопонимания между различными культурами.
The attempt to effectively combat this pandemic means opting inevitably for the eradication of poverty. Попытки вести эффективную борьбу с этой пандемией означают неизбежный выбор в пользу искоренения нищеты.
Such policies may conflict with strategies to effectively combat trafficking and protect the rights of trafficked persons. Такая политика может противоречить стратегиям, направленным на эффективную борьбу с торговлей людьми и защиту прав жертв торговли.
The Security Council must continue to be involved in this area in order to effectively combat such terrible practices. Совет Безопасности должен и впредь работать в этой области для того, чтобы обеспечивать эффективную борьбу с этой ужасной практикой.
Human rights education under the Decade shall combat and be free of gender bias, racial and other stereotypes. Образование в области прав человека в рамках десятилетия свободно от дискриминации по признаку пола и расовых и других стереотипов и направлено на борьбу с ними.
The protected biodiversity can then provide additional alternative livelihoods, thus further contributing to the combat against desertification. Благодаря поддержанию биоразнообразия можно обеспечить дополнительные новые источники средств к существованию и таким образом внести более весомый вклад в борьбу с опустыниванием.
They may implement practices that not only combat desertification, but also mitigate climate change and conserve biodiversity. Они могут прилагать усилия, направленные не только на борьбу с опустыниванием, но и на смягчение последствий изменения климата и сохранение биоразнообразия.
This support will synergize the combat against desertification and the field implementation of the UNCCD. Эта поддержка синергически усилит борьбу с опустыниванием и процесс осуществления КБОООН.