We must constantly combat stigmatization and discrimination. |
Необходимо вести постоянную борьбу с общественным осуждением и дискриминацией. |
Efforts to understand social exclusion better and combat it more effectively. |
Усилия, направленные на более полное понимание проблемы социального отчуждения и борьбу с этим явлением. |
We have recently reinforced legal provisions to effectively combat terrorism. |
В последнее время мы укрепили правовые положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом. |
States must improve measures to prevent, detect and combat the foregoing illegal activities. |
Государствам необходимо повысить эффективность мер, направленных на предупреждение и выявление вышеуказанной незаконной деятельности и борьбу с нею. |
Qatar reports that it has ratified several international treaties which combat discrimination. |
Катар сообщает, что он ратифицировал ряд международных договоров, предусматривающих борьбу с дискриминацией. |
The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. |
Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией. |
China noted with satisfaction the validation by Cameroon of the National Plan of Action for Human Rights and its combat to fight corruption. |
Китай с удовлетворением принял к сведению утверждение Камеруном Национального плана действий в области прав человека и проводимую им борьбу с коррупцией. |
There are also public education programmes designed to increase awareness, combat and eradicate the problem of violence against women and children. |
Реализуются также просветительские программы для населения, призванные повысить уровень информированности, активизировать борьбу с насилием и ликвидировать проблему насилия в отношении женщин и детей. |
The Committee recommends that the State party firmly combat homelessness by addressing its root causes. |
Комитет рекомендует государству-участнику вести решительную борьбу с масштабами бездомности путем искоренения ее причин. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Government to further combat domestic violence. |
Бывшая югославская Республика Македония настоятельно призвала правительство продолжать борьбу с бытовым насилием. |
Furthermore, it maintains a regular exchange with organisations which combat discrimination. |
Кроме того, Совет регулярно обменивается мнениями с организациями, ведущими борьбу с дискриминацией. |
Montenegro has been implementing activities to efficiently combat human trafficking. |
Черногория осуществляет мероприятия, направленные на эффективную борьбу с торговлей людьми. |
Migration policy therefore must be seen as an integral part of policies to promote development, combat disease and eradicate poverty and illiteracy. |
В связи с этим миграционную политику следует рассматривать в качестве составной части общей политики, направленной на содействие развитию, борьбу с заболеваниями и на искоренение нищеты и неграмотности. |
The responsibilities of the bureau include combat against weapons and hazardous materials trafficking. |
Функции этого бюро включают в себя борьбу с незаконной торговлей оружием и опасными материалами. |
A multi-ethnic and well-trained KPS will be in a better position to conduct riot control and combat violence than international police officers. |
Многоэтнические и должным образом подготовленные КПС смогут эффективнее бороться с массовыми беспорядками и вести борьбу с проявлениями насилия, чем сотрудники международной полиции. |
foster initiatives towards increased health, productivity and combat illegal trade in forest products |
содействие реализации инициатив, направленных на улучшение состояния лесов, повышение их продуктивности и борьбу с незаконной торговлей продукцией лесного хозяйства; |
Despite efforts to improve governance and combat corruption, the situation regarding economic, social and cultural rights had not improved. |
Несмотря на усилия, направленные на улучшение государственного управления и борьбу с коррупцией, положение в области экономических, социальных и культурных прав не улучшилось. |
It also continues to provide support to ethnocultural organizations for initiatives that combat racism and promote cross-cultural understanding. |
Она также продолжает оказывать поддержку этнокультурным организациям по осуществлению инициатив, направленных на борьбу с расизмом и укрепление взаимопонимания между различными культурами. |
The attempt to effectively combat this pandemic means opting inevitably for the eradication of poverty. |
Попытки вести эффективную борьбу с этой пандемией означают неизбежный выбор в пользу искоренения нищеты. |
Such policies may conflict with strategies to effectively combat trafficking and protect the rights of trafficked persons. |
Такая политика может противоречить стратегиям, направленным на эффективную борьбу с торговлей людьми и защиту прав жертв торговли. |
The Security Council must continue to be involved in this area in order to effectively combat such terrible practices. |
Совет Безопасности должен и впредь работать в этой области для того, чтобы обеспечивать эффективную борьбу с этой ужасной практикой. |
Human rights education under the Decade shall combat and be free of gender bias, racial and other stereotypes. |
Образование в области прав человека в рамках десятилетия свободно от дискриминации по признаку пола и расовых и других стереотипов и направлено на борьбу с ними. |
The protected biodiversity can then provide additional alternative livelihoods, thus further contributing to the combat against desertification. |
Благодаря поддержанию биоразнообразия можно обеспечить дополнительные новые источники средств к существованию и таким образом внести более весомый вклад в борьбу с опустыниванием. |
They may implement practices that not only combat desertification, but also mitigate climate change and conserve biodiversity. |
Они могут прилагать усилия, направленные не только на борьбу с опустыниванием, но и на смягчение последствий изменения климата и сохранение биоразнообразия. |
This support will synergize the combat against desertification and the field implementation of the UNCCD. |
Эта поддержка синергически усилит борьбу с опустыниванием и процесс осуществления КБОООН. |