Attempts to pursue unrelated goals or combat other types of criminal activity under the pretence of fighting money-laundering could only hinder international cooperation. |
Если преследовать другие цели или бороться с иной преступной деятельностью под прикрытием борьбы с отмыванием денег, то это может лишь нанести ущерб международному сотрудничеству. |
The national institute for planning had devised a comprehensive strategy to fight poverty, foster employment, raise wages and combat illiteracy. |
Национальный институт планирования разработал комплексную стратегию борьбы с нищетой, развития занятости, повышения заработной платы и ликвидации неграмотности. |
Write organized combat operations, To further the fight against an opponent. |
Напиши: организованного боевого действия... для дальнейшей борьбы с противником. |
Indigenous knowledge on drought and desertification combat. |
опыте коренного населения в области борьбы с засухой и опустыниванием. |
It is the integrated combat against the causes of these interactions and their effects that generates the synergy in combating desertification. |
Синергизм в деле борьбы с опустыниванием должен обеспечиваться за счет всеобъемлющих усилий, направленных на устранение причин и последствий, определяющих влияние вышеуказанных факторов. |
It recommends that all appropriate measures be taken to provide access to school to all children and prevent and combat school drop-out. |
Он рекомендует принять все соответствующие меры с целью обеспечения доступности для всех детей школьного образования и предотвращения и борьбы с проблемой преждевременного прекращения обучения. |
It recommended that Comoros take all available measures, including legal ones, for the prevention and combat of this phenomenon. |
Он рекомендовал Коморским Островам принять все возможные меры, включая правовые, для предупреждения этого явления и борьбы с ним40. |
It was also recommended to reinforce mechanisms for exchange of information and databases accessible to law enforcement agencies to effectively combat crimes committed against children. |
Было также рекомендовано укрепить механизмы обмена информацией и базами данных, доступными для правоохранительных органов, с целью эффективной борьбы с преступлениями, совершаемыми в отношении детей. |
A central government grant system has been established to strengthen the social participation of and combat discrimination against national minorities. |
Для расширения участия национальных меньшинств в жизни общества и борьбы с дискриминацией в их отношении была создана система грантов центрального правительства. |
Forest development and conservation were seen as very important to protect watersheds, combat desertification and land degradation, preserve species and sequester carbon. |
Развитие и сохранение лесов рассматривалось в качестве весьма важной меры для защиты водосборов, борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранения видов и удержания углерода. |
It emphasizes the need to strengthen cooperation between States and international organizations and agencies in order to prevent, combat and eliminate terrorism. |
В ней подчеркивается необходимость укрепления сотрудничества между государствами и международными организациями и учреждениями в целях предотвращения терроризма, борьбы с ним и его ликвидации. |
It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. |
К сожалению, авторы данной резолюции отказались включить в ее текст любое упоминание глобальной борьбы с терроризмом. |
It should also consider other methods of accountability for acts of torture committed under the apartheid regime and combat impunity. |
Также следует разработать другие методы привлечения к ответственности за акты пыток, совершенные во время режима апартеида, и борьбы с безнаказанностью85. |
In our view, that is an essential element in the armoury the international community needs to effectively combat corruption. |
На наш взгляд, это важнейший элемент в арсенале международного сообщества, который необходим ему для эффективной борьбы с коррупцией. |
Security Council resolution 1373 is a real blueprint for the immediate combat of terrorism. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности - это реальный план немедленной борьбы с терроризмом. |
Many States lack the legal and organizational framework to effectively combat terrorism. |
Многие государства не имеют правовых и организационных механизмов для эффективной борьбы с терроризмом. |
Many speakers stated that the freezing, seizure and confiscation of proceeds of crime were powerful tools to effectively combat money-laundering. |
Многие ораторы указали на то, что эффективными средствами борьбы с отмыванием денег являются замораживание, арест и конфискация доходов от преступлений. |
Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. |
Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
States should take more vigorous measures to reduce waste production, combat new flows of illicit trafficking and resolve the challenges posed by chemicals. |
Государствам следует принимать более энергичные меры для сокращения производства отходов, борьбы с нынешним уровнем незаконного оборота и решения проблем, возникающих в связи с химическими продуктами. |
Each State Party shall take such measures as may be appropriate to deter and combat corruption in the private sector. |
Каждое Государство - участник принимает такие меры, какие могут быть целесообразными для предупреждения коррупции в частном секторе и борьбы с ней. |
Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. |
Для успешной борьбы с незаконным оборотом наркотиков также необходимо двустороннее и многосторонне сотрудничество между правоохранительными органами. |
Please indicate what policies and measures the Government envisages taking to effectively combat unemployment. |
Просьба указать, какая политика и меры предусматриваются правительством для эффективной борьбы с безработицей. |
States also reported a number of other measures taken to prevent or combat money-laundering and related activities. |
Государства также сообщили о ряде других мер, принятых для предотвращения отмывания денежных средств и связанной с этим деятельности или для борьбы с ними. |
We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. |
Мы подтверждаем, что любые усилия в целях эффективного сокращения нищеты и борьбы с недоеданием и голодом, которые являются ее наиболее существенным проявлением, должны начинаться с детей. |
That is why we have supported initiatives at the hemispheric and global levels to prevent, combat and eliminate terrorism. |
Именно поэтому мы поддерживаем инициативы, осуществляемые в нашем полушарии и на глобальном уровне в целях предотвращения и искоренения терроризма и борьбы с ним. |