Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Combat - Борьбы с"

Примеры: Combat - Борьбы с
Even more remarkable is the fact that, having been made aware of the issue, the Haitian National Police is committed to helping combat violence against women. Еще более примечательно то, что ГНП проявляет в настоящее время живой интерес к этому вопросу и обязалась вносить свой вклад в дело борьбы с насилием в отношении женщин.
Comprehensive rural policies are required to improve access to land, combat poverty, create employment and reduce rural emigration. В целях улучшения доступа к земельным ресурсам, борьбы с нищетой, создания рабочих мест и сокращения масштабов миграции из сельских районов необходимо проводить комплексную политику в отношении сельских районов.
I would urge Member States to ratify all existing conventions on drugs so that we can adopt a united stand to more effectively combat this menace. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены ратифицировать все существующие конвенции по наркотикам, чтобы мы могли выступить единым фронтом для эффективной борьбы с этой опасностью.
However, we should not forget the importance of efficient national cooperation between police and customs authorities as a prerequisite to the combat against illicit trafficking. Не следует, однако, забывать о важном значении эффективного сотрудничества на национальном уровне между полицией и таможенными органами как необходимого условия борьбы с незаконным оборотом.
It has also adopted specific banking and administrative procedures to prevent money-laundering, and is currently working on a special law to further control and combat this practice. Оно также утвердило конкретные банковские и административные процедуры для предотвращения отмывания денег и в настоящее время разрабатывает специальный закон для ужесточения контроля и борьбы с такой практикой.
Developing coastal States need support in enhancing their control measures in order to effectively combat the use of maritime transport by illicit traffickers of narcotic drugs and psychotropic substances. Развивающиеся прибрежные государства нуждаются в поддержке в области усиления мер контроля для ведения эффективной борьбы с использованием морского транспорта в целях незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ.
(b) Creation of a network of universities to study and combat racism and racial discrimination; Ь) создание сети университетов для изучения расизма и расовой дискриминации и борьбы с ними;
The Protocol, which was signed by Brazil in December 2000, aims at promoting cooperation for the effective prevention and combat of transnational organized crime. Данный Протокол, подписанный Бразилией в декабре 2000 года, направлен на поощрение сотрудничества в целях эффективного предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
In order to successfully combat trafficking, the prosecution of traffickers must go hand in hand with the protection of victims. Для успешной борьбы с явлением торговли людьми судебное преследование торговцев живым товаром должно сопровождаться защитой жертв такой торговли.
He further described other collaborative efforts undertaken by the Bank to address new GEF focal areas, combat global warming and climate change, and support the Convention on Biological Diversity. Далее он охарактеризовал другие совместные усилия Банка, направленные на решение проблем в рамках новых основных направлений работы ГЭФ, в области борьбы с глобальным потеплением и изменением климата и в области оказания поддержки осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии.
Our criminal code, capital punishment for high crimes and other special laws form a solid legal basis to deter and combat terrorism. Наш уголовный кодекс, положения, предусматривающие смертную казнь за особо тяжкие преступления, и другие специальные законы составляют прочную правовую базу для сдерживания терроризма и борьбы с ним.
The recent heinous terrorist attack in the city of Mumbai underscored once again the importance of a firm commitment on the part of the international community to effectively combat and eradicate terrorism. Недавнее постыдное террористическое нападение в Мумбаи вновь показало важность твердой приверженности международного сообщества делу эффективной борьбы с терроризмом и его ликвидации.
In the context of such cooperation, coordination among Committee experts is a positive thing and should be continued in order to effectively combat terrorism. В контексте такого сотрудничества координация между экспертами комитетов является позитивным фактором, и ее необходимо продолжать в целях эффективной борьбы с терроризмом.
Emphasis on the role of the International Maritime Organization as the leading agency to prevent, combat and eliminate piracy and armed robbery at sea. Подчеркнуть роль ИМО как ведущего учреждения в деле предотвращения пиратства и вооруженного разбоя на море, борьбы с ними и их ликвидации.
(a) To promote the development of inter-American cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism; а) содействие развитию межамериканского сотрудничества в деле предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним;
C. Using space to prevent drought and combat desertification С. Использование космонавтики для предупреждения засухи и борьбы с опустыниванием
In this regard, concerted regional efforts and the support of the international community are required to effectively prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. В этой связи для эффективного предупреждения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, борьбы с ней и ее ликвидации требуются согласованные региональные усилия и поддержка международного сообщества.
His delegation invited Member States, partner organizations, experts and universities to work together to understand and combat the harmful effects of atomic radiation. Выступающий призывает государства-члены, партнерские организации, экспертов и ученых к сотрудничеству в целях изучения ионизирующего излучения и борьбы с его воздействием.
The need for developing countries to acquire adequate technologies to enable them to conserve their natural environment and combat pollution must also be recognized. Кроме того, следует признать, что развивающиеся страны должны иметь возможность приобретать надлежащие технологии для охраны природной среды и борьбы с ее загрязнением.
Fourthly, in the context of the combat against terrorism, it is not permissible to strike against innocent peoples. В-четвертых, в контексте борьбы с терроризмом не позволительно наносить удары по ни в чем не повинным людям.
Also, there were plans to strengthen cooperation between the Beta groups and the border patrols to rescue migrants and combat smuggling of migrants. Имеются также планы укрепления сотрудничества между группами «Бета» и пограничными патрулями в деле спасения мигрантов и борьбы с их незаконным провозом.
Attachment: the draft GUUAM-USA framework programme to promote trade and transport, ensure border and customs control and combat terrorism, organized crime and the spread of narcotic drugs. Приложение: Проект Рамочной программы ГУУАМ-США по содействию торговле и транспортировке, обеспечению пограничного и таможенного контроля, борьбы с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков.
It is only through a concerted effort and with international assistance that they will be able to strengthen their capacity to wage an effective combat against terrorism. Им удастся укрепить свои способности по ведению эффективной борьбы с терроризмом лишь совместными усилиями и лишь с международной помощью.
The European Union strongly believes that the Court will be an effective tool of the international community to buttress the rule of law and combat impunity. Европейский союз убежден, что Суд станет эффективным инструментом в руках международного сообщества по поддержке верховенства права и борьбы с безнаказанностью.
Health education are provided at the point of health care service delivery to promote healthy lifestyles and combat important health risk factors such as obesity and lack of exercise. Услуги в области медицинского просвещения обеспечиваются в процессе оказания медицинских услуг для поощрения здорового образа жизни и борьбы с серьезными угрозами для здоровья пациентов, такими как ожирение и отсутствие навыков повышения физической активности.