In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. |
Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный). |
Yemen certainly did not lack the tools required to protect human rights and combat discrimination. |
Йемен, безусловно, обладает необходимыми средствами для защиты прав человека и борьбы с дискриминацией. |
Strong political leadership was therefore needed to introduce temporary special measures and combat gender stereotypes. |
В этой связи необходимо решительное политическое руководство для введения временных специальных мер и борьбы с гендерными стереотипами. |
The organization has regularly observed the various international days dedicated to the environment, the combat against desertification and biological diversity. |
Организация регулярно отмечала различные международные дни, посвященные вопросам окружающей среды, борьбы с опустыниванием и биологического разнообразия. |
UNODC also delivers comprehensive technical assistance and capacity-building to increase international cooperation and combat illicit financial flows through its regional offices and country offices. |
ЮНОДК также предоставляет всестороннюю техническую помощь и укрепляет потенциал в деле расширения международного сотрудничества и борьбы с незаконными финансовыми потоками через свои региональные и страновые отделения. |
To successfully combat money-laundering, illicit financial flows and terrorism financing, it is imperative that all States adopt and implement comprehensive and globally harmonized regulations. |
Для успешной борьбы с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и финансированием терроризма крайне важно, чтобы все государства приняли и осуществляли всеобъемлющие и согласованные на глобальном уровне нормативные положения. |
Burundi noted measures adopted to improve prison conditions, combat corruption and give priority to education. |
Бурунди отметила меры, принятые в целях улучшения условий в тюрьмах, борьбы с коррупцией и уделения первоочередного внимания образованию. |
The Government made use of publications and the media to promote moderation, provide a corrective to aberrant ideologies and combat electronic crime. |
Для поощрения сдержанности, корректировки ошибочных идеологий и борьбы с электронной преступностью правительство использует публикации и средства массовой информации. |
Special units had been set up to protect children and combat violence against women and girls. |
Были созданы специальные подразделения для защиты детей и борьбы с насилием в отношении женщин и девочек. |
In order to improve women's position and combat negative stereotyping, the Netherlands has introduced a number of special measures. |
В целях улучшения положения женщин и борьбы с негативными стереотипными представлениями Нидерланды приняли ряд специальных мер. |
Delegations indicated that law enforcement agencies required further capacity-building in order to perform such tasks and to detect and combat financial crimes committed using new technologies. |
Делегации указали на то, что для выполнения таких задач и выявления финансовых преступлений, совершаемых с помощью новых технологий, и борьбы с ними правоохранительным органам необходимо наращивать свой потенциал. |
Burundi applauded France for the establishment of the Ministry of Women's Rights to promote women's rights and combat gender discrimination. |
Бурунди приветствовала создание Францией Министерства по правам женщин с целью поощрения прав женщин и борьбы с гендерной дискриминацией. |
Finally, the session identified lessons learned and best practices to address land degradation, combat desertification and mitigate the adverse effects of drought. |
Наконец, на сессии были отмечены накопленный опыт и передовые методы работы в целях противодействия деградации земель, борьбы с опустыниванием и смягчения неблагоприятных последствий засухи. |
Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. |
К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер. |
Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Принимаются и другие меры на национальном уровне для эффективной борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Forest management and conservation were seen by several Parties as important to protect watersheds, combat land degradation and desertification, preserve species and sequester carbon. |
Управление лесопользованием и сохранение лесов рассматриваются рядом Сторон в качестве важных элементов защиты водосборных районов, борьбы с деградацией земель и опустыниванием, сохранением видового разнообразия и поглощения углерода. |
Some countries are working to devise "synergetic" strategies to preserve biological diversity and combat land degradation. |
Некоторые страны пытаются разработать "синергетические" стратегии сохранения биологического разнообразия и борьбы с деградацией земель. |
Both the Haitian interlocutors and the mission stressed the need for a long-term strategy to promote development and combat poverty. |
Как гаитянские собеседники, так и представители миссии подчеркивали необходимость долгосрочной стратегии содействия развитию и борьбы с бедностью. |
In 2005, the HR Committee urged Uzbekistan to stop this practice and combat child labour. |
В 2005 году КПЧ призвал Узбекистан прекратить эту практику и принять меры для борьбы с детским трудом127. |
We need a stronger international partnership to successfully combat HIV/AIDS in Africa, especially between the public and private sectors. |
Для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке мы нуждаемся в более сильном международном партнерстве, особенно между государственным и частным секторами. |
The Commission sets forth the main directions for the combat and prevention of terrorism. |
Эта Комиссия намечает основные направления в области борьбы с терроризмом и предотвращения этого явления. |
FAO supported the preparation of strategies for forest development and for regional cooperation to prevent, control and combat forest fires. |
ФАО оказывала поддержку в разработке стратегий развития лесного хозяйства и регионального сотрудничества в целях предотвращения лесных пожаров, их выявления и борьбы с ними. |
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. |
Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием. |
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер. |
A safer world of freedom, democracy and prosperity cannot be built if we do not effectively combat international terrorism. |
Невозможно построить более безопасный мир - мир демократии и процветания без эффективной борьбы с международным терроризмом. |