Английский - русский
Перевод слова Combat
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Combat - Борьбы с"

Примеры: Combat - Борьбы с
In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный).
Yemen certainly did not lack the tools required to protect human rights and combat discrimination. Йемен, безусловно, обладает необходимыми средствами для защиты прав человека и борьбы с дискриминацией.
Strong political leadership was therefore needed to introduce temporary special measures and combat gender stereotypes. В этой связи необходимо решительное политическое руководство для введения временных специальных мер и борьбы с гендерными стереотипами.
The organization has regularly observed the various international days dedicated to the environment, the combat against desertification and biological diversity. Организация регулярно отмечала различные международные дни, посвященные вопросам окружающей среды, борьбы с опустыниванием и биологического разнообразия.
UNODC also delivers comprehensive technical assistance and capacity-building to increase international cooperation and combat illicit financial flows through its regional offices and country offices. ЮНОДК также предоставляет всестороннюю техническую помощь и укрепляет потенциал в деле расширения международного сотрудничества и борьбы с незаконными финансовыми потоками через свои региональные и страновые отделения.
To successfully combat money-laundering, illicit financial flows and terrorism financing, it is imperative that all States adopt and implement comprehensive and globally harmonized regulations. Для успешной борьбы с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и финансированием терроризма крайне важно, чтобы все государства приняли и осуществляли всеобъемлющие и согласованные на глобальном уровне нормативные положения.
Burundi noted measures adopted to improve prison conditions, combat corruption and give priority to education. Бурунди отметила меры, принятые в целях улучшения условий в тюрьмах, борьбы с коррупцией и уделения первоочередного внимания образованию.
The Government made use of publications and the media to promote moderation, provide a corrective to aberrant ideologies and combat electronic crime. Для поощрения сдержанности, корректировки ошибочных идеологий и борьбы с электронной преступностью правительство использует публикации и средства массовой информации.
Special units had been set up to protect children and combat violence against women and girls. Были созданы специальные подразделения для защиты детей и борьбы с насилием в отношении женщин и девочек.
In order to improve women's position and combat negative stereotyping, the Netherlands has introduced a number of special measures. В целях улучшения положения женщин и борьбы с негативными стереотипными представлениями Нидерланды приняли ряд специальных мер.
Delegations indicated that law enforcement agencies required further capacity-building in order to perform such tasks and to detect and combat financial crimes committed using new technologies. Делегации указали на то, что для выполнения таких задач и выявления финансовых преступлений, совершаемых с помощью новых технологий, и борьбы с ними правоохранительным органам необходимо наращивать свой потенциал.
Burundi applauded France for the establishment of the Ministry of Women's Rights to promote women's rights and combat gender discrimination. Бурунди приветствовала создание Францией Министерства по правам женщин с целью поощрения прав женщин и борьбы с гендерной дискриминацией.
Finally, the session identified lessons learned and best practices to address land degradation, combat desertification and mitigate the adverse effects of drought. Наконец, на сессии были отмечены накопленный опыт и передовые методы работы в целях противодействия деградации земель, борьбы с опустыниванием и смягчения неблагоприятных последствий засухи.
Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер.
Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. Принимаются и другие меры на национальном уровне для эффективной борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Forest management and conservation were seen by several Parties as important to protect watersheds, combat land degradation and desertification, preserve species and sequester carbon. Управление лесопользованием и сохранение лесов рассматриваются рядом Сторон в качестве важных элементов защиты водосборных районов, борьбы с деградацией земель и опустыниванием, сохранением видового разнообразия и поглощения углерода.
Some countries are working to devise "synergetic" strategies to preserve biological diversity and combat land degradation. Некоторые страны пытаются разработать "синергетические" стратегии сохранения биологического разнообразия и борьбы с деградацией земель.
Both the Haitian interlocutors and the mission stressed the need for a long-term strategy to promote development and combat poverty. Как гаитянские собеседники, так и представители миссии подчеркивали необходимость долгосрочной стратегии содействия развитию и борьбы с бедностью.
In 2005, the HR Committee urged Uzbekistan to stop this practice and combat child labour. В 2005 году КПЧ призвал Узбекистан прекратить эту практику и принять меры для борьбы с детским трудом127.
We need a stronger international partnership to successfully combat HIV/AIDS in Africa, especially between the public and private sectors. Для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке мы нуждаемся в более сильном международном партнерстве, особенно между государственным и частным секторами.
The Commission sets forth the main directions for the combat and prevention of terrorism. Эта Комиссия намечает основные направления в области борьбы с терроризмом и предотвращения этого явления.
FAO supported the preparation of strategies for forest development and for regional cooperation to prevent, control and combat forest fires. ФАО оказывала поддержку в разработке стратегий развития лесного хозяйства и регионального сотрудничества в целях предотвращения лесных пожаров, их выявления и борьбы с ними.
The State party should adopt the necessary policy and legal frameworks to effectively combat domestic violence. Государству-участнику следует создать необходимые политические и правовые механизмы для эффективной борьбы с бытовым насилием.
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер.
A safer world of freedom, democracy and prosperity cannot be built if we do not effectively combat international terrorism. Невозможно построить более безопасный мир - мир демократии и процветания без эффективной борьбы с международным терроризмом.