| Would the Colombian representative repeat his proposal? | Могу ли я просить представителя Колумбии повторить его предложение? |
| We have had enough statements in favour of the Colombian proposal of no action. | Мы уже заслушали достаточно заявлений в поддержку предложения Колумбии не принимать решения. |
| Combating impunity was one of the primary objectives of the Colombian Government, which had taken concrete measures to strengthen the judiciary. | Одной из главных целей правительства Колумбии, которое приняло конкретные меры в целях укрепления судебной системы, является борьба за обеспечение неотвратимости наказания правонарушителей. |
| The author of the case was at liberty to initiate a procedure under the Colombian Civil Code to enforce her rights. | Автор в этом деле может возбудить разбирательство в соответствии с уголовным кодексом Колумбии для реализации ее прав. |
| The compilation, publication and dissemination of Colombian indigenous law is one of the most important tasks carried out in this connection. | Сбор материала, издание и широкое распространение свода законов коренных народов Колумбии является одной из наиболее важных задач, решаемых в этом направлении. |
| In other cases, the Colombian study states that the impact of the Montreal Protocol on international competitiveness is not clear. | В исследовании по Колумбии указывается, что по ряду других аспектов воздействие Монреальского протокола на международную конкурентоспособность представляется не до конца ясным. |
| In Latin America, Honduran and Colombian experts provided research support to design socio-demographic indicators for studies in Costa Rica. | В Латинской Америке эксперты из Гондураса и Колумбии оказали научную помощь в разработке социально-демографических показателей для проведения исследований в Коста-Рике. |
| Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the Colombian amendment, which addressed the concerns of a number of delegations. | Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает внесенную представителем Колумбии поправку, которая отражает озабоченность ряда делегаций. |
| The CHAIRMAN said that he could agree to the Colombian amendment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он может согласиться с поправкой Колумбии. |
| Although only a small amount of illicit capital enters the Colombian economy, measures have been implemented to detect money laundering. | Хотя лишь небольшая часть незаконного капитала проникает в экономику Колумбии, были проведены мероприятия по обнаружению случаев "отмывания" денег. |
| Mr. HAMDAN (Lebanon) said he supported the Colombian amendment. | Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что он поддерживает поправку Колумбии. |
| The Colombian Government would continue resolutely to promote and defend human rights. | Правительство Колумбии преисполнено решимости продолжать работу по поощрению и защите прав человека. |
| The Colombian plan is made up of seven projects for $73 million. | План для Колумбии включает семь проектов на общую сумму 73 млн. долларов США. |
| The project promoted Ecuadorian cross-border cooperation with Colombian police in the context of training courses and real case work. | Данный проект способствовал развитию пограничного сотрудничества Эквадора с полицией Колумбии в связи с проведением учебных курсов и практических операций. |
| Both the Colombian and Peruvian projects feed into the UNDCP integrated crop monitoring programme. | Оба проекта в Перу и Колумбии являются частью комплексной программы мониторинга культур ЮНДКП. |
| The Colombian people have risen against adversity. | Народ Колумбии поднялся на борьбу со своими трудностями. |
| Such first steps to make practical use of the Principles have been well received by Colombian authorities and the public at large. | Такие первоначальные меры по обеспечению практического использования принципов нашли положительный отклик у властей Колумбии и населения страны в целом. |
| The majority of Colombian IDPs flee individually or with their extended family. | Большинство ЛПС Колумбии покидают родные места в одиночку или вместе со всеми своими родственниками. |
| On this issue, the Colombian government representative suggested a programme of closer cooperation and coordination with NGOs and international agencies. | В данной связи представитель правительства Колумбии предложил программу налаживания более тесного сотрудничества и координации с НПО и международными учреждениями. |
| Most participants stated that Colombian IDPs have not been directly forced to return or resettle. | Большинство участников отметило, что в Колумбии ЛПС непосредственно не заставляют возвращаться или переселяться. |
| This campaign should be directed towards the Colombian armed forces, local authorities and the public at large. | Эта кампания должна быть нацелена на вооруженные силы Колумбии, местные органы власти и население страны в целом. |
| The Colombian Government also provides financial support to NGOs for HIV/AIDS projects which target the most vulnerable groups within society. | Правительство Колумбии также оказывает финансовую поддержку НПО для осуществления проектов в области ВИЧ/СПИДа, предназначенных для наиболее уязвимых групп общества. |
| The authors are all members of the Arhuaco community, a Colombian indigenous group, residing in Valledupar, Department of Cesar, Colombia. | Все авторы сообщения являются членами общины Аруако, группы коренного населения Колумбии, проживающей в Вальедупаре, департамент Сесар, Колумбия. |
| I hope that the foregoing information will help to clarify the situation regarding the Colombian oil industry. | Надеюсь, что вышеупомянутая информация позволит разъяснить реальное положение дел, существующее в нефтедобывающей промышленности Колумбии. |
| In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. | В частности, оно отмечает, что в настоящее время оно рассматривает вопрос о введении законодательства, предусматривающего наказание этого преступления в соответствии с Уголовным кодексом Колумбии. |