Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
July 22 - Near Medellín, Colombian drug lord Pablo Escobar escapes from his luxury prison, fearing extradition to the United States. 22 июля Колумбийский наркобарон Пабло Эскобар сбежал из своей роскошной тюрьмы около Медельина, опасаясь выдачи в США.
After the demobilization of AUC, the Colombian Institute of Family Welfare, with the support of UNICEF, contributed to identifying and assisting children separated from AUC. После демобилизации АУК Колумбийский институт благосостояния семьи при поддержке ЮНИСЕФ содействовал выявлению детей, освобожденных из АУК, и оказанию им помощи.
Secondly, heroin manufactured in Colombia is readily available in the eastern and north-eastern parts of the United States and is continuing to spread to other parts of the country; Colombian heroin continues to be characterized by high quality, with purity levels frequently above 90 per cent. Во-вторых, героин, изготовляемый в Колумбии, можно легко приобрести в восточных и северо-восточных районах Соединенных Штатов, и его распространение, как и раньше, осуществляется в другие части страны; колумбийский героин по-прежнему характеризуется высоким качеством, и уровни его чистоты нередко превышают 90 процентов.
Some significant results had been achieved, including the break-up of a particularly formidable Colombian cartel, which was a clear indication of the Colombian Government's determination to prosecute, try and imprison drug traffickers. Уже получены заметные результаты: ликвидирован пользовавшийся особо печальной славой колумбийский картель, что наглядно свидетельствует о твердой решимости колумбийского правительства преследовать, предавать суду и отправлять за решетку торговцев наркотиками.
Juan Agustín Uricoechea Navarro (August 28, 1824 - September 11, 1883) was a Colombian lawyer and politician. Хуан Агустин Урикоэчеа-Наварро (исп. Juan Agustín Uricoechea Navarro, 28 августа 1824 - 11 сентября 1883) - колумбийский юрист и политик.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
Subject was 36, male, Colombian. Объекту было 36, мужчина, колумбиец.
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
"Article 24. Within the limits established by law, all Colombian citizens are entitled to move about freely within the national territory, to enter and leave the country and to remain and reside in Colombia." "Статья 24 - Каждый колумбиец, с соблюдением установленных законом ограничений, имеет право свободно передвигаться по территории страны, въезжать в страну и выезжать из нее, а также находиться и проживать в Колумбии".
Cristofer Navarro, Colombian. Кристофер Наварро, колумбиец.
The Colombian is Eduardo Vargas... Это колумбиец Эдуардо Варгас.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
The Colombian Government appreciates the assistance and cooperation of the international community with regard to our peace and national reconciliation efforts. Правительство Колумбии признательно международному сообществу за помощь и сотрудничество в деле обеспечения мира и национального примирения.
Efforts to build a more equitable and inclusive society were the foundation of Colombian development policies. Усилия, направленные на построение более справедливого и солидарного общества, являются основой политики развития Колумбии.
In 2007, the Secretary-General noted the Colombian Constitutional Court's decision of 18 May 2006 that some major aspects of Law 975/2005, known as the Justice and Peace Law, should be modified. В 2007 году Генеральный секретарь отметил решение Конституционного суда Колумбии от 18 мая 2006 года относительно изменения некоторых важных аспектов Закона Nº 975/2005, известного под названием Закона о справедливости и мире97.
In reply to the question regarding the adequacy of the funding for the Ombudsman's Office, he said that the Colombian criminal justice system was undergoing a total transformation, to bring it into conformity with the most important human rights instruments. В ответ на вопрос, касающийся адекватности финансирования Канцелярии омбудсмена, он говорит, что система уголовного правосудия в Колумбии в настоящее время полностью реорганизуется с целью приведения ее в соответствие с наиболее важными документами по правам человека.
The importance of the Colombian process of transitional justice has been internationally recognized, as recent references in the Secretary-General and the High Commissioner's report on human rights and transitional justice demonstrate. Из материалов, содержащихся в недавно изданном докладе Генерального секретаря ООН и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, посвященного вопросам прав человека и правосудия переходного периода, следует, что важное значение проходящих в Колумбии процессов правосудия переходного периода признается на международном уровне.
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
Even if one of the parents was a foreign national, the child was still entitled to Colombian nationality. Даже если один из родителей является гражданином другой страны, ребенок все равно имеет право на колумбийское гражданство.
Colombians who have committed offences abroad, which constitute offences under Colombian legislation, shall be tried and sentenced in Colombia. Граждане Колумбии, которые, находясь за пределами страны, совершили преступления, наказуемые в соответствии с национальным законодательством, привлекаются к ответственности и суду в Колумбии .
The Public Prosecutor may authorize foreign judicial officials to carry out preliminary inquiries in Colombia with the assistance of a Colombian judicial official and a representative of the Government Prosecutor's Office. Генеральный инспектор Республики может разрешить должностным лицам судебной системы другого государства производить юридические действия на территории страны при содействии колумбийского судебного чиновника и представителя государственной прокуратуры.
The Colombian Government was open to international cooperation in the field of human rights and had already received aid from Norway to help persons who had been displaced within the country as a result of violence, not all of whom were members of ethnic minorities. Правительство Колумбии готово к международному сотрудничеству в области прав человека и уже получило от Норвегии помощь для лиц, перемещенных внутри страны в связи с разгулом насилия, причем речь идет не только о представителях этнических меньшинств.
In 1996 and 1997, well over 1,000 Colombian children without official registration with the central adoption centre had been taken away by foreign couples. В 1996 и 1997 годах без официальной регистрации в центральной службе по вопросам усыновления иностранные супружеские пары увезли из страны более тысячи колумбийских детей.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
Ms. Lagos (Colombia), replying to question 20, said that overcrowding was a long-standing problem in Colombian prisons. Г-жа Лагос (Колумбия), отвечая на вопрос 20, говорит, что переполненность является давней проблемой в колумбийских тюрьмах.
Ms. Blum (Colombia) said that the Colombian authorities had strengthened the protection system for internally displaced persons in that country, in the fields of prevention, assistance and social and economic stabilization. Г-жа Блюм (Колумбия) сообщает, что органы власти Колумбии укрепили механизм защиты лиц, перемещенных внутри страны, в частности в вопросах предупреждения нарушения их прав, оказания помощи и общей стабилизации социально-экономического положения.
Was Colombia able to help Colombian migrants in the United States in particular, but also in Europe and especially in Spain, given its current economic deterioration? В состоянии ли Колумбия, в частности, помочь мигрантам-колумбийцам в Соединенных Штатах Америки, а также в Европе, а именно в Испании, учитывая текущее ухудшение обстановки?
In 1991, when Colombia ratified the Convention on the Rights of the Child, the Government entered a reservation on article 38, since according to Colombian law, the minimum age of recruitment by the armed forces was already 18, except for voluntary recruitment. В 1991 году, когда Колумбия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, правительство внесло оговорку в отношении статьи 38, поскольку в соответствии с законодательством Колумбии минимальный возраст вербовки Вооруженными силами уже составлял 18 лет, за исключением случаев добровольной вербовки.
The agreement on return was supported jointly by the Institute for Enterprise Creation and Development (INCYDE) of Spain, the National Vocational Training Service of Colombia (SENA) and the Colombian Ministry of Foreign Affairs and covered 300 Colombian families wishing to return to Colombia. Соглашение о возвращении совместно поддержано Институтом по проблемам создания и развития предприятий (Испания), Службой национальной профессиональной подготовки (Колумбия) и колумбийским Министерством иностранных дел; его действие распространяется на 300 колумбийских семей, желающих возвратиться в Колумбию.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
I have. 13 years ago I was working security for a US petrol outfit near the Colombian border. Я видел. 13 лет назад я работал охранником в американской нефтяной компании вблизи границы с Колумбией.
In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы.
Colombian penal law shall apply to any person who engages in punishable conduct on board a ship or aircraft belonging to the State while it is away from the national territory, with the exceptions established in international treaties or agreements ratified by Colombia. Действие колумбийского уголовного законодательства распространяется на любое лицо, совершающее уголовно наказуемое деяние на борту принадлежащего государству морского или воздушного судна, находящегося за пределами национальной территории, за исключением случаев, предусмотренных в международных договорах или соглашениях, ратифицированных Колумбией.
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным.
A case in point is union lobbying against the US-Colombia free-trade agreement, ratification of which would greatly advance US-Latin American relations. Legitimate questions about how the Colombian government conducted its epic civil war with drug-financed rebels do not trump broader issues. Речь, в частности, идет о выступлении профсоюзов против соглашения о свободной торговле между Колумбией и США, ратификация которого способствовала бы дальнейшему развитию связей между США и Латинской Америкой.
Больше примеров...