Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
The Colombian paradox is that violence and the drug economy coexisted with one of the oldest and most genuinely constitutional traditions in Latin America. Колумбийский парадокс заключается в том, что насилие и наркотическая экономика сосуществовали с одной из старейших и наиболее подлинных конституционных традиций в Латинской Америке.
On November 12, 2008, INVIMA, the Colombian National Institute for Food and Drug Surveillance ordered the withdrawal of all presentations of lumiracoxib (Prexige), due to the international reports on hepatotoxicity. 12 ноября 2008 года INVIMA, Колумбийский национальный институт по контролю за продуктами и лекарствами, распорядился отозвать все презентации lumiracoxib (Prexige) из-за международных сообщений о гепатотоксичности.
2.2 A Colombian court order dating from 19 May 1982 established a separation and custody arrangement, but divorce proceedings subsequently were also instituted by the author before a Paris tribunal, with the consent of her ex-husband. 2.2 19 мая 1982 года колумбийский суд принял решение, определяющие соглашение о раздельном жительстве супругов и условиях опеки над детьми, однако впоследствии бракоразводная процедура была возбуждена также в парижском суде автором сообщения с согласия ее бывшего мужа.
A Roma holding a Colombian passport would be treated in Ecuador like any other Colombian citizen and would benefit from the rights inherent in his or her particular status in the country, for instance as a refugee or as a migrant. Представитель народности рома, обладающий колумбийским паспортом, получит такое же обращение, что и любой другой колумбийский гражданин, и будет пользоваться всеми присущими его статусу правами в стране - например, статусом беженца или мигранта.
Following the analysis carried out by the Colombian Competition Authority, it was found that PETCO, the sole supplier of resin PVC, imposes a higher price at the internal market than to the foreign ones. После того как колумбийский орган по конкуренции провел свой анализ, он пришел к выводу, что "ПЕТКО" - единственный поставщик ПВХ-смол - назначает на внутреннем рынке более высокие цены, чем на иностранных рынках.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
A Colombian and even one from Panama. Колумбиец и даже один из Панамы.
Cristofer Navarro, Colombian. Кристофер Наварро, колумбиец.
My cellmate is Colombian. Мой сокамерник - колумбиец.
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
He was Deputy Justice of the Colombian Constitutional Court. Работал в качестве заместителя судьи в Конституционном суде Колумбии.
In many cases and despite the Office's requests, the Colombian State has been incapable of guaranteeing the security and protection of the leaders, people and advocates of these communities. Во многих случаях, несмотря на просьбы Отделения, правительство Колумбии не смогло обеспечить безопасность и охрану руководителей, членов и правозащитников этих общин.
In addition to the Committee's designation of areas in which Colombia might benefit from international cooperation, with which Colombia is in full agreement, the Colombian authorities have identified the following needs: Помимо указанных Комитетом областей, в которых Колумбии может потребоваться международная помощь, с которыми Колумбия полностью согласна, колумбийские власти определили следующие потребности:
In 1991, when Colombia ratified the Convention on the Rights of the Child, the Government entered a reservation on article 38, since according to Colombian law, the minimum age of recruitment by the armed forces was already 18, except for voluntary recruitment. В 1991 году, когда Колумбия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, правительство внесло оговорку в отношении статьи 38, поскольку в соответствии с законодательством Колумбии минимальный возраст вербовки Вооруженными силами уже составлял 18 лет, за исключением случаев добровольной вербовки.
They'll enter Colombian airspace. Они войдут в воздушное пространство Колумбии.
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
In another example of such bridge-building, the UNODC Country Office in Colombia is jointly leading a public-private sector alliance against money-laundering, known as "Responsible and secure commerce", with the Colombian Ministry of Justice. Еще одним примером такого наведения мостов является осуществляемое страновым отделением ЮНОДК в Колумбии совместно с министерством юстиции этой страны руководство альянсом государственного и частного секторов против отмывания денег, известным как "Ответственная и безопасная торговля".
In Title III of the Constitution, which refers to the inhabitants and territory, article 96 of chapter I establishes that Colombian nationality is acquired by birth in Colombia, by the Colombian nationality of the parents, by adoption, or by naturalization. Статья 93 главы I Третьей части Конституции, где речь идет о населении и территории страны, предусматривает, что колумбийское гражданство приобретается по рождению в Колумбии, вследствие колумбийского гражданства родителей, а также путем усыновления или натурализации.
It also relies on the monitoring carried out by the National Police throughout Colombian territory. Кроме того, оказывается поддержка мерам контроля, применяемым национальной полицией на всей территории страны.
It was also reported that the new Colombian Criminal Code has introduced new developments such as the punishment of human trafficking. Правительство также сообщило о том, что в новом уголовном кодексе страны за торговлю людьми теперь предусматривается наказание.
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The UIAF system for receiving and classifying data, analysing financial information and reconciling such information with field-level intelligence from other competent authorities, both national and international, is one of the Colombian Government's primary tools for preventing and detecting money-laundering. Действующая в УИАФ система сбора и систематизации данных, анализа финансовой информации и обработки финансовой и разведывательной информации, получаемой с мест другими компетентными учреждениями, будь то национальными или международными, является одним из основных средств, которые Колумбия использует для предотвращения и обнаружения отмывания денег.
(a) To communicate background details of the Colombian Government's obligation to submit periodic reports; а. Ознакомление участников с предысторией обязательства Республики Колумбия представлять периодические доклады.
Mr. Polanco (Colombia), replying to question 21 of the list of issues, said that the National Prosecution Service had initiated two main investigations relating to illegal activities by the Colombian intelligence services. Г-н Поланко (Колумбия), отвечая на вопрос 21 перечня вопросов, говорит, что Национальная служба судебного преследования инициировала два важных расследования, касающихся незаконной деятельности колумбийских разведывательных служб.
In recent years, Colombia had dismantled two of the most powerful criminal coalitions which had ever existed, and that had led to a substantial reduction of the amount of drug money in the Colombian economy. В последние годы Колумбия ликвидировала две из наиболее влиятельных известных преступных организаций, что привело к существенному сокращению вливания наркоденег в экономику страну.
The movie, renamed Jungle, was released on October 17, 2017 after being filmed for six weeks in April and May 2016, in the Colombian sites of Tobia, Guaduas, and Honda. Фильм «Джунгли» вышел 17 октября 2017 года после шести недель съёмок с апреля по май 2016 года в Тобиа (Колумбия), Гуадуасе, и Хонда.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией.
(a) The measure must not be incompatible with international treaties to which Colombia is party, the Constitution or Colombian law. а) соответствие международным договорам, подписанным Колумбией, или Политической конституции или другим законам Республики;
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией.
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным.
The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна.
Больше примеров...