Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
Gustavo Quintero, 76, Colombian singer-songwriter. Кинтеро, Густаво (76) - колумбийский певец.
The United Nations does not have a political role in Colombia and the parties to the conflict have expressed their desire to keep the Colombian peace process a national one. Организации Объединенных Наций не отводится никакой политической роли в Колумбии, и стороны в конфликте заявили о своем желании и дальше удерживать колумбийский мирный процесс в национальных рамках.
Hernán Darío Gómez Jaramillo (Spanish pronunciation:; born 3 February 1956), also known as El Bolillo (pronounced; The Baton), is a Colombian former footballer and the current manager of Ecuador. Эрнан Дарио Гомес Харамильо (исп. Hernán Darío Gómez Jaramillo; 3 февраля 1956, Медельин), также известный как Эль Болильо (исп. El Bolillo) - бывший колумбийский футболист, ныне футбольный тренер.
But the man standing over Escobar when this is over needs to be a Colombian police officer. Ќо, когда все это кончитс€, над телом Ёскобара должен сто€ть колумбийский полицейский.
Manuel María de los Santos Acosta Castillo (November 1, 1828-January 9, 1901) was a Colombian General and political figure. Мануэль Мария де лос Сантос Акоста Кастильо (исп. Manuel María de los Santos Acosta Castillo, 1 ноября 1827 - 9 января 1901) - колумбийский военный и политический деятель.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
Cristofer Navarro, Colombian. Кристофер Наварро, колумбиец.
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии.
In addition, the Constitution stipulates that no Colombian by birth may be deprived of his or her nationality, so that he or she can lose it only by renunciation, and that, even then, Colombian nationality may be recovered in accordance with the law. В настоящее время Конституция предусматривает, что ни один колумбиец не может быть лишен гражданства, если только не откажется от него, и оно возвращается в установленном законом порядке.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
2.8 In his communication, the author criticizes the conduct of the Colombian judicial system. 2.8 В своем сообщении автор подвергает критике функционирование судебной системы Колумбии.
Referred to as certifying entities in the Colombian text. В законодательстве Колумбии обозначаются термином "сертификационные органы".
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны.
"The use of economic, social and cultural rights minimum core/vital minimum standards by the Colombian Constitutional Court", Mr. Eduardo Cifuentes, Universidad de los Andes, Colombia "Использование минимальных ключевых/важнейших минимальных стандартов экономических, социальных и культурных прав Конституционным судом Колумбии", г-н Эдуардо Сифуентес, Андский университет, Колумбия.
Ph.D. candidate; final dissertation: "The Colombian political party system: models of political competition"; Ford Foundation scholarship Кандидат на присуждение степени д-ра философии; докторская диссертация: "Система политических партий Колумбии: модели политической конкуренции";
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
The general Colombian population, journalists and media representatives as well as the country's academics and intellectuals, continue to experience difficulties in fully exercising their right to freedom of opinion and expression. Широкая общественность, журналисты и представители средств массовой информации Колумбии, а также академические и интеллектуальные круги страны по-прежнему сталкивались с трудностями в осуществлении в полном объеме их права на свободу убеждений и их свободное выражение.
It had recently become possible for children born of Colombian parents abroad to obtain Colombian nationality if they were declared at the Colombian consulate in the country of their birth, so as to avoid the problem of statelessness. С недавних пор в целях избежания проблем безгражданства рождающиеся за границей дети колумбийских родителей могут получить колумбийское гражданство в случае, если они регистрируются в колумбийском консульстве страны своего рождения.
The 1991 Constituent Assembly for the first time added to the Colombian Constitution a specific provision guaranteeing equality before the law and prohibiting any type of discrimination. Конституционная ассамблея 1991 года впервые включила в Конституцию страны положения, которыми закрепляется принцип равенства перед законом и запрещается всякого рода дискриминация.
It would be useful for the Colombian authorities to keep a register of individuals transiting through the country so as to have precise statistics which, when broken down according to certain criteria, could shed light on the phenomenon of migration in Colombia. Кроме того, было бы целесообразно, чтобы колумбийские власти вели учет лиц, следующих транзитом через территорию страны, для получения точных статистических данных, которые, будучи проанализированы в соответствии с установленными критериями, могли бы прояснить специфику феномена миграции в Колумбии.
The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. Национальное правительство искренне ценит и приветствует факт признания в докладе усилий государственных учреждений и колумбийского общества, направленных на достижение прогресса в деле обеспечения полного уважения прав человека для всех жителей страны.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The Colombian State has established a comprehensive strategy to address the prevention of the recruitment and use of children by illegal armed groups, as well as the protection, release and reintegration of children who have been rescued from such groups. Государство Колумбия разработало комплексную стратегию, направленную на предотвращение вербовки и использования детей незаконными вооруженными формированиями, а также предусматривающую защиту, освобождение и реинтеграцию в общество детей, вышедших из состава таких группировок.
Ms. Blum said that the Colombian Constitution recognized Colombia as a multi-ethnic and multilingual nation whose ethnic and cultural diversity was protected by the State. Г-жа Блум говорит, что в соответствии с Конституцией Колумбия является многоэтнической и многоязычной нацией, этническое и культурное многообразие которой защищено государством.
In September 2008, the Special Rapporteur attended the seminar "Justice and democracy" which was organized by the Colombian Supreme Court of Justice and held in Cartagena, Colombia. В сентябре 2008 года Специальный докладчик участвовал в работе семинара "Правосудие и демократия", который был организован Верховным судом Колумбии и проходил в Картахене, Колумбия.
Was Colombia able to help Colombian migrants in the United States in particular, but also in Europe and especially in Spain, given its current economic deterioration? В состоянии ли Колумбия, в частности, помочь мигрантам-колумбийцам в Соединенных Штатах Америки, а также в Европе, а именно в Испании, учитывая текущее ухудшение обстановки?
Colombia, which was under constant threat from terrorism, was committed to working for the complete elimination of anti-personnel mines. Armed groups continued to lay mines in Colombian territory, preventing the use of agricultural land and the exploitation of natural resources. Колумбия, постоянно подвергающаяся угрозам терроризма, привержена делу борьбы за полную ликвидацию противопехотных мин. Вооруженные группы продолжают устанавливать мины на территории Колумбии, в результате чего не используются сельскохозяйственные угодья и не осваиваются природные ресурсы.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
The action taken by the Colombian State to guarantee the personal safety of individuals belonging to ethnic groups is described below. Далее описываются действия, предпринимаемые Колумбией для обеспечения личной безопасности представителей этнических групп.
During the process of independence, Colombian literature was strongly influenced by the political motivations of the moment. Во время процесса борьбы и получения независимости Колумбией, её литература была пропитана политическими мотивами.
Colombian penal law shall apply to any person who engages in punishable conduct on board a ship or aircraft belonging to the State while it is away from the national territory, with the exceptions established in international treaties or agreements ratified by Colombia. Действие колумбийского уголовного законодательства распространяется на любое лицо, совершающее уголовно наказуемое деяние на борту принадлежащего государству морского или воздушного судна, находящегося за пределами национальной территории, за исключением случаев, предусмотренных в международных договорах или соглашениях, ратифицированных Колумбией.
Noting that Colombians made up the largest group of refugees, he wondered what the typical profile of Colombian migrants was, considering that Costa Rica was not much wealthier than Colombia. И наконец, подчеркивая, что колумбийцы представляют собой самую многочисленную группу беженцев, г-н Линдгрен Алвис спрашивает, что больше всего характеризует колумбийских мигрантов с учетом того, что Коста-Рика ни в коей мере не является более богатой страной по сравнению с Колумбией.
A case in point is union lobbying against the US-Colombia free-trade agreement, ratification of which would greatly advance US-Latin American relations. Legitimate questions about how the Colombian government conducted its epic civil war with drug-financed rebels do not trump broader issues. Речь, в частности, идет о выступлении профсоюзов против соглашения о свободной торговле между Колумбией и США, ратификация которого способствовала бы дальнейшему развитию связей между США и Латинской Америкой.
Больше примеров...