Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
Oso Garcia... he was a Colombian drug dealer that Cavanaugh shut down in '92. Осо Гарсиа... колумбийский наркоторговец, которого Кавано взял в '92-м.
We want those present here to get to know the Colombian people - my people. Мы хотим, чтобы присутствующие здесь лучше узнали колумбийский народ - мой народ.
Ms. Mora Pineda presented a Colombian project called "Computer programme for educational purposes". Г-жа Мора Пинеда представила Колумбийский проект под названием "Компьютерная программа в целях обучения".
That's Colombian mix with a little flour? Колумбийский с примесью муки, так?
August 7 The Colombian frigate Caldas enters Venezuelan waters near the Los Monjes Archipelago, sparking the Caldas frigate crisis between both nations. Колумбийский фрегат Caldas вторгся в территориальные воды Венесуэлы около архипелага Лос-Монхес, спровоцировав кризис между этими странами.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
A Colombian and even one from Panama. Колумбиец и даже один из Панамы.
No Colombian would go by the name "Ellis McPickle." Ни один колумбиец не назовется "Эллис Макпикл".
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
The Colombian is Eduardo Vargas... Это колумбиец Эдуардо Варгас.
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
He came from a Colombian rainforest all the way here. Он прибыл сюда прямо из тропических лесов Колумбии.
Consequently, the organization urges the Colombian Government to take the following measures in favour of indigenous girls: Как следствие, организация настоятельно призывает правительство Колумбии принять следующие меры в отношении девочек из коренных народов:
2.1 In October 1999, the United States applied to the Government of Colombia for the extradition of Luis Carlos Zuluaga Quiceno, a Colombian citizen. 2.1 В октябре 1999 года Соединенные Штаты обратились к правительству Колумбии с просьбой выдать колумбийского гражданина Луиса Карлоса Сулугу Кисено.
The Colombian Constitution of 1991 requires the vice president to meet the same eligibility requirements as the president that can be re-elected. Конституция Колумбии 1991 года указывает на то, что вице-президент должен соответствовать тем же квалификационным критериям, что и президент страны.
In the Strategic Plan for the Protection of Women's Rights in the Colombian Justice System, in particular, in the chapter on the rights of women in situations of domestic violence, CPEM recommends the following measures for dealing with this problem: В Стратегическом плане защиты прав женщин в системе правосудия Колумбии и в частности в главе, посвященной правам женщин в случае бытового насилия, КПЕМ рекомендуется принимать следующие меры по решению затронутой в вопросе проблемы:
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
After five years in office, we come to the General Assembly once again to inform members on issues crucial to Colombian democracy. По прошествии пяти лет моего пребывания на посту президента страны мы вновь прибыли в Генеральную Ассамблею, чтобы рассказать делегациям о вопросах, имеющих принципиальное значение для развития демократии в Колумбии.
In 2008, Colombian national institutions had achieved numerous successes in the areas of public health, and the well-being and safety of society as a whole. В 2008 году национальные органы Колумбии добились значительных успехов в области охраны здоровья, повышения благосостояния и обеспечения безопасности населения страны.
That was particularly so in the case of the Colombian recommendation (a), which would give preference to developing countries with space capability over countries that were no longer developing but had little or no space industry. Это касается, в частности, колумбийской рекомендации (а), которая ставит развивающиеся страны, обладающие космическим потенциалом, в преимущественное положение по сравнению с другими странами, которые уже не относятся к категории развивающихся стран, но обладают слабой космической промышленностью или не обладают ею вовсе.
Today, IDPs originate from practically all Colombian departments, but Antioquia, Bolivar, Choco, Cordoba, Santander and Norte de Santander continue to be the most affected. В настоящее время лицами, перемещенными внутри страны, являются выходцы практически из всех колумбийских департаментов, однако наиболее остро данная проблема стоит в Антьокии, Боливаре, Чоко, Кордобе, Сантандере, особенно в северной части Сантандера.
Colombian legislation also attaches great importance to the establishment of mechanisms for international cooperation in combating crime. Such mechanisms, which are provided for in the Code of Criminal Procedure, provide the country with an important tool. Кроме того, следует отметить, что в законодательстве нашей страны особое значение придается созданию механизмов международного сотрудничества в борьбе с преступностью, которые предусмотрены в Уголовно-процессуальном кодексе Колумбии и являются важным инструментом, применяемым страной.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The Colombian State has continued to implement the relevant constitutional provisions and domestic regulations, as well as the international obligations it has undertaken, with a view to preserving the nation's multi-ethnic nature and protecting its ethnic and cultural diversity by means of a differentiated public policy. Государство Колумбия постоянно следит за выполнением положений конституции и внутреннего законодательства, а также взятых им на себя международных обязательств с целью сохранения многоэтнического характера и защиты этнического и культурного разнообразия нации на основе реализации дифференцированной государственной политики.
In considering the complaints which it receives, the Office shall not assume the functions of national and intergovernmental bodies which, under Colombian law or international treaties to which Colombia is a party, have powers of inspection, investigation and judgement. При рассмотрении полученных им жалоб Отделение не берет на себя функции национальных и межправительственных органов, которые в соответствии с колумбийским правом и международными договорами, участником которых является Колумбия, обладают полномочиями по проверке, расследованию и принятию решений.
Mr. Arango Alzate (Colombia), replying to question 19 of the list of issues, said that arbitrary arrest was unlawful under Colombian law and any violations were investigated promptly. Г-н Аранго Альсате (Колумбия), отвечая на вопрос 19 перечня вопросов, говорит, что произвольные аресты являются незаконными по колумбийскому законодательству и любые нарушения подлежат незамедлительному расследованию.
In addition to the Committee's designation of areas in which Colombia might benefit from international cooperation, with which Colombia is in full agreement, the Colombian authorities have identified the following needs: Помимо указанных Комитетом областей, в которых Колумбии может потребоваться международная помощь, с которыми Колумбия полностью согласна, колумбийские власти определили следующие потребности:
Luz Marina Zuluaga, 77, Colombian beauty queen, Miss Universe (1958). Сулуага, Лус Марина (77) - колумбийская фотомодель, «Мисс Колумбия» (1957) и «Мисс Вселенная» (1958).
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
The action taken by the Colombian State to guarantee the personal safety of individuals belonging to ethnic groups is described below. Далее описываются действия, предпринимаемые Колумбией для обеспечения личной безопасности представителей этнических групп.
Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией.
Noting that Colombians made up the largest group of refugees, he wondered what the typical profile of Colombian migrants was, considering that Costa Rica was not much wealthier than Colombia. И наконец, подчеркивая, что колумбийцы представляют собой самую многочисленную группу беженцев, г-н Линдгрен Алвис спрашивает, что больше всего характеризует колумбийских мигрантов с учетом того, что Коста-Рика ни в коей мере не является более богатой страной по сравнению с Колумбией.
Despite not having diplomatic relations with Colombia, Ecuador recognizes the Colombian Government as the sole legitimate representative of the Colombian State. Несмотря на отсутствие дипломатических отношений с Колумбией, Эквадор признает правительство Колумбии в качестве единственного законного представителя колумбийского государства;
The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна.
Больше примеров...