Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
The Colombian Institute of Family Welfare was also implementing a programme that attended to the needs of children and adolescents removed from illegal armed groups. Колумбийский институт благосостояния семьи также осуществляет программу, направленную на удовлетворение потребностей детей и подростков, порвавших с незаконными вооруженными группами.
As the business grew, a young ambitious Colombian kid, a guy you might know named Pacho Herrera, was such a good earner that the brothers eventually promoted him to partner. В ходе роста бизнеса амбициозный колумбийский паренёк, которого вы можете знать как Пачо Эррера, так хорошо работал, что в итоге братья повысили его до компаньона.
Bujiu will love our Colombian banquet. Бижупонравится наш колумбийский банкет.
We've handled other Colombian imports. Мы разрабатывали другой колумбийский импорт.
Other bodies such as the Ministry of Communications and the Colombian Radio and Television Institute (INRAVISION) are making some timid efforts to secure changes in this direction. Другие структуры, такие как министерство связи и Колумбийский институт по радио и телевидению, делают первые робкие шаги для достижения перемен в этом направлении.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
Six ICRC workers, four Congolese, one Colombian and one Swiss, are killed on the road between Djugu and Fataki. На дороге между Джугу и Фатаки убито шесть сотрудников МККК: четыре конголезца, один колумбиец и один швейцарец.
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
At that time, the author made an application to the United Kingdom Consulate to obtain British nationality for her son and was told that the entitlement to British nationality came through the paternal line; as his father was Colombian, her son was considered an alien. В то время автор обратилась в Консульство Соединенного Королевства с заявлением о предоставлении ее сыну британского гражданства, и ей было сказано, что право на британское гражданство обеспечивается по линии отца, а поскольку отец ее сына - колумбиец, то ее сын рассматривается в качестве иностранца.
The Colombian is Eduardo Vargas... Это колумбиец Эдуардо Варгас.
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
Pursuant to the recommendations of ILO, the Colombian Government ratified ILO Conventions 151 (Labour Relations (Public Service) Convention) and 154 (Collective Bargaining Convention). В соответствии с рекомендациями МОТ правительство Колумбии ратифицировало Конвенции 151 и 154 о трудовых отношениях в сфере государственного управления и заключении коллективных договоров.
Under articles 4 and 95 of the Constitution, all persons in Colombian territory must abide by the laws of the Republic, while all persons within the territorial boundaries set forth in article 101 of the Constitution are subject to the laws prescribed by the Colombian legislature. Согласно статьям 4 и 95 Конституции, все лица, находящиеся на территории Колумбии должны соблюдать законы Республики, в то время как на всех лиц в пределах территориальных границ, установленных в статье 101 Конституции, распространяются законы, предписанные колумбийским законодательным органом.
No one could have his or her papers confiscated in Colombian territory except if it was discovered during an investigation that false papers were to be submitted as evidence before a judge. Г-жа Варгас уточняет, что на территории Колумбии никто не может подвергнуться изъятию документов, за исключением тех случаев, когда в рамках следствия орган власти обнаруживает, что речь идет о поддельных документах, представляемых судье в качестве доказательства.
As mentioned in the Colombian note, small-arms-related issues have been repeatedly addressed by the Council, with regard to protection of civilians in armed conflict; children in armed conflict; disarmament, demobilization and reintegration; conflict prevention and peace-building. Как отмечается в записке Колумбии, связанные со стрелковым оружием проблемы неоднократно рассматривались Советом в связи с обсуждением пунктов, касающихся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, участия несовершеннолетних в вооруженных конфликтах, разоружения, демобилизации и реинтеграции, предупреждения конфликтов и миростроительства.
Giraldo, Chairman of the Colombian Episcopal Conference, and Father Dario Etcheverri, responsible for pastoral works and for the Justice and Peace Section, followed by a discussion with the Indians who were organizing a "sit-in" at the headquarters of the Episcopal Conference 14 час. 30 мин. Беседа с Его Высокопреосвященством г-ном Хиральдо, председателем Епископской конференции Колумбии и отцом Дарио Эчеверри, руководителем епископской службы и группы "Справедливость и мир"; беседа с представителями коренного населения, устроившими сидячую забастовку у административного здания Епископской конференции
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
Foreigners who reside in Colombian territory for more than six (6) months must register with the Administrative Department of Security. Иностранцы, находящиеся на территории страны в течение более шести месяцев, обязаны встать на учет в Административном департаменте безопасности.
Participants expressed concern that a large number of Colombian IDPs currently lacked such documentation. Участники выразили обеспокоенность в связи с тем, что у значительного числа колумбийцев, перемещенных внутри страны, в настоящее время нет таких документов.
With the principles of characterization, unlawfulness and culpability provided for in articles 3, 4 and 5 of the Colombian Criminal Code, residents of the national territory enjoy full guarantees of security. Принципы квалификации, противоправности и вины, предусмотренные в статьях 3, 4 и 5 Уголовного кодекса Колумбии, обеспечивают полную гарантию безопасности лиц, проживающих на территории страны.
The United Nations High Commissioner for Human Rights again thanks the Colombian Government and other national authorities for their continued support for the activities of the Office in Colombia. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека вновь выражает признательность колумбийскому правительству и представителям других органов власти страны за поддержку, которую они оказывали Отделению в Колумбии в целях осуществления его деятельности.
As stated by the Constitutional Court and various reports on the matter, the uncertain conditions inmates face in Colombian jails, police stations and DAS, SIJIN, DIJIN and CTI detention facilities fall a long way short of minimum consistency with human dignity. В решениях Конституционного суда и в различных докладах, посвященных этому вопросу, отмечается, что неадекватные условия содержания заключенных в различных пенитенциарных центрах страны, в полицейских участках и в изоляторах АДБ, СИХИН, ДИХИН и СОП даже в минимальной степени не соответствуют принципам уважения человеческого достоинства.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The Colombian State has made considerable progress in the development of a legislative framework to effectively implement the rights of indigenous peoples and communities (see annex II). Колумбия достигла значительного прогресса в укреплении своей нормативной базы, которая способствует эффективному осуществлению прав коренных народов и общин (см. приложение 2).
Ms. Blum said that the Colombian Constitution recognized Colombia as a multi-ethnic and multilingual nation whose ethnic and cultural diversity was protected by the State. Г-жа Блум говорит, что в соответствии с Конституцией Колумбия является многоэтнической и многоязычной нацией, этническое и культурное многообразие которой защищено государством.
Colombia: The Colombian Constitution of 1991 uses the term castellano to define the official language of the Country: "El castellano es el idioma oficial de Colombia". Колумбия: Конституция Колумбии 1991 года использует термин castellano в качестве определения официального языка государства: «El castellano es el idioma oficial de Colombia».
In 1991, when Colombia ratified the Convention on the Rights of the Child, the Government entered a reservation on article 38, since according to Colombian law, the minimum age of recruitment by the armed forces was already 18, except for voluntary recruitment. В 1991 году, когда Колумбия ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, правительство внесло оговорку в отношении статьи 38, поскольку в соответствии с законодательством Колумбии минимальный возраст вербовки Вооруженными силами уже составлял 18 лет, за исключением случаев добровольной вербовки.
The request indicates that, in addition to mines emplaced by the Colombian Armed Forces, Colombia faces an unknown amount of contamination due to the use, by illegal armed groups, of improvised explosive devices (IEDs) "with anti-personnel mine characteristics". З. Запрос указывает, что вдобавок к минам, установленным колумбийскими вооруженными силами, Колумбия сталкивается с неизвестными масштабами загрязнения в результате применения незаконными вооруженными группировками самодельных взрывных устройств (СВУ), "обладающих характеристиками противопехотных мин".
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
Colombian peace-keeping training varies with the demands and requirements for each particular mission. Характер подготовки персонала, осуществляемой Колумбией, изменяется в зависимости от нужд и потребностей каждой конкретной миссии.
In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы.
(a) The measure must not be incompatible with international treaties to which Colombia is party, the Constitution or Colombian law. а) соответствие международным договорам, подписанным Колумбией, или Политической конституции или другим законам Республики;
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным.
The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна.
Больше примеров...