Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
In September 2009, the threat of recruitment was included as a cause of displacement in the Colombian Registry of Displaced Persons. В сентябре 2009 года угроза вербовки была включена в качестве причины перемещения в Колумбийский реестр перемещенных лиц.
They call this the Colombian Neck Tie. Они называют это Колумбийский галстук.
PVC-1 is a 2007 Colombian drama film directed by Spiros Stathoulopoulos. «PVC-1» - колумбийский фильм 2007 года, полнометражный дебют режиссёра греческого происхождения Спироса Статулопулоса.
Some significant results had been achieved, including the break-up of a particularly formidable Colombian cartel, which was a clear indication of the Colombian Government's determination to prosecute, try and imprison drug traffickers. Уже получены заметные результаты: ликвидирован пользовавшийся особо печальной славой колумбийский картель, что наглядно свидетельствует о твердой решимости колумбийского правительства преследовать, предавать суду и отправлять за решетку торговцев наркотиками.
The panel, comprised of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Legal Affairs Director of ECOWAS, a former commander of the Frente Farabundo Marti para la Liberación Nacional and participant in the peace process in El Salvador, and a Colombian youth advocate. В состав группы входили заместитель Генерального секретаря Департамента операций по поддержанию мира, директор по юридическим вопросам Экономического сообщества западноафриканских государств, бывший командующий Фронта национального освобождения им. Фарабундо Марти и участник мирного процесса в Сальвадоре и колумбийский адвокат по делам молодежи.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
As long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. До тех пор, пока в заложниках находится хотя бы один колумбиец или колумбийка, правительству и его учреждениям необходимо предпринимать все усилия для их освобождения.
No Colombian would go by the name "Ellis McPickle." Ни один колумбиец не назовется "Эллис Макпикл".
At that time, the author made an application to the United Kingdom Consulate to obtain British nationality for her son and was told that the entitlement to British nationality came through the paternal line; as his father was Colombian, her son was considered an alien. В то время автор обратилась в Консульство Соединенного Королевства с заявлением о предоставлении ее сыну британского гражданства, и ей было сказано, что право на британское гражданство обеспечивается по линии отца, а поскольку отец ее сына - колумбиец, то ее сын рассматривается в качестве иностранца.
He's a colombian in the country on a tourist visa. Он колумбиец, въехал в страну по туристической визе.
In addition, the Constitution stipulates that no Colombian by birth may be deprived of his or her nationality, so that he or she can lose it only by renunciation, and that, even then, Colombian nationality may be recovered in accordance with the law. В настоящее время Конституция предусматривает, что ни один колумбиец не может быть лишен гражданства, если только не откажется от него, и оно возвращается в установленном законом порядке.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
It therefore recommends that the State party consider conferring Colombian nationality on stateless children born in Colombia. В этой связи он рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о предоставлении колумбийского гражданства детям-апатридам, родившимся в Колумбии.
Referring to the situation of children of migrant workers in Colombia, she said that as she understood the information provided, they could not acquire Colombian nationality. Затрагивая тему положения детей трудящихся-мигрантов в Колумбии, она делает вывод, что, судя по предоставленным сведениям, они не могут приобрести колумбийское гражданство.
Ms. INCERA (Costa Rica) said it had been brought to her attention that a paragraph of the statement made by the Colombian delegation on behalf of the Group of 77 and China at the 60th meeting, had been omitted in the interpretation into English. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что она обратила внимание на тот факт, что один из пунктов заявления, сделанного делегацией Колумбии от имени Группы 77 и Китая на 60-м заседании, был пропущен в устном переводе на английский язык.
In October 2016, Presidents Raúl Castro and Mauricio Macri met in Cartagena, Colombia; both leaders attending as witnesses to the signing of the peace treaty between the Colombian Government and the FARC. В октябре 2016 года президенты Рауль Кастро и Маурисио Макри встретились в колумбийском городе Картахене, где присутствовали при подписании мирного договора между правительством Колумбии и повстанцами ФАРК.
The government told the guerillas either to negotiate seriously or see the Colombian military move into the FARC's territory. Правительство сказало повстанцам, что, либо они начинают вести серьезные переговоры, либо они увидят, как правительственные войска Колумбии входят на территорию, контролируемую FARC.
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
Finally, New Granada changed its name to the United Colombian States and reduced Panama to the status of a province once again. Впоследствии Новая Гранада была переименована в Соединенные Штаты Колумбии, а Панама вновь оказалась лишь одной из провинций этой страны.
Paragraph 11 - What restrictions were envisaged with regard to the right of Colombian nationals to leave the country? Пункт 11 - Какие ограничения предусмотрены в отношении права на выезд колумбийских граждан за пределы страны?
Article 12 of the Constitution is even broader than the international instruments ratified by Colombia in this regard, since, as stated above, the Colombian Constitution also prohibits torture in cases where the torturer is a private individual. Статья 12 Национальной конституции по своему охвату является даже более широкой, чем международные договоры, подписанные Колумбией по данному вопросу, поскольку, как уже отмечалось, Основной закон этой страны запрещает применение пыток даже в том случае, если они осуществляются частным лицом.
In Colombia, according to reports from the national police and Interpol and to information processed by the Colombian Institute for Anthropology and History, 10,000 archaeological items have been illegally exported from the country. В Колумбии, как следует из сообщений национальной полиции и Интерпола и информации, обработанной Колумбийским институтом антропологии и истории, 10 тысяч археологических находок было нелегально вывезено из страны.
This system will be accessible by all Colombian educational establishments via the Internet and will be introduced through e-learning in schools across the country and through workshops held at education secretariats. Доступ к этой системе через Интернет будет открыт для всех учебных заведений страны, а ознакомление с ней будет организовано во всех школах средствами электронной связи и посредством учебных семинаров, организуемых управлениями образования на уровне департаментов страны.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The Colombian State has continued to implement the relevant constitutional provisions and domestic regulations, as well as the international obligations it has undertaken, with a view to preserving the nation's multi-ethnic nature and protecting its ethnic and cultural diversity by means of a differentiated public policy. Государство Колумбия постоянно следит за выполнением положений конституции и внутреннего законодательства, а также взятых им на себя международных обязательств с целью сохранения многоэтнического характера и защиты этнического и культурного разнообразия нации на основе реализации дифференцированной государственной политики.
There were differences in the criteria used by UNHCR and by the Colombian Government to estimate the number of Colombians who were refugees or displaced in their own country. Колумбия считает, что критерии, используемые Управлением Верховного комиссара для подсчета колумбийцев, которые являются беженцами или лицами, перемещенными внутри страны, отличаются от применяемых правительством Колумбии.
In connection with the recommendations made at the seventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Colombian State has made steady progress on many of the issues raised, as described below. Что касается рекомендаций седьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, то Колумбия добилась значительных успехов по многим темам, о которых говорится ниже.
The training programmes on human rights and justice for children and juveniles which the Colombian Government is carrying out through the Division for the Rights of Children, Women and Senior Citizens are the following: Посредством Уполномоченного по вопросам защиты прав детей, женщин и престарелых Колумбия осуществляет следующие учебно-информационные проекты в области прав человека и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних:
Colombia, which was under constant threat from terrorism, was committed to working for the complete elimination of anti-personnel mines. Armed groups continued to lay mines in Colombian territory, preventing the use of agricultural land and the exploitation of natural resources. Колумбия, постоянно подвергающаяся угрозам терроризма, привержена делу борьбы за полную ликвидацию противопехотных мин. Вооруженные группы продолжают устанавливать мины на территории Колумбии, в результате чего не используются сельскохозяйственные угодья и не осваиваются природные ресурсы.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
It is in the interest of all to help ensure that the Colombian conflict does not spread to the rest of the subregion. Эквадор привержен осуществлению широкой и творческой программы развития для наших районов, расположенных вблизи границы с Колумбией; они направлены на значительное улучшение условий жизни населения, с тем чтобы искоренить крайнюю нищету, которая порождает насилие в результате незаконного оборота наркотиков.
Colombian penal law shall apply to any person who engages in punishable conduct on board a ship or aircraft belonging to the State while it is away from the national territory, with the exceptions established in international treaties or agreements ratified by Colombia. Действие колумбийского уголовного законодательства распространяется на любое лицо, совершающее уголовно наказуемое деяние на борту принадлежащего государству морского или воздушного судна, находящегося за пределами национальной территории, за исключением случаев, предусмотренных в международных договорах или соглашениях, ратифицированных Колумбией.
The Court ruled that the principles and regulations incorporated in the CISG are consistent with the Colombian Constitution, since they are based on the sovereignty, the respect for the self-determination of nations and the recognition of the principles of international law accepted by Colombia. Суд постановил, что принципы и правила, содержащиеся в КМКПТ, соответствуют положениям конституции Колумбии, поскольку они основаны на уважении суверенитета, права народов на самоопределение и признании принятых Колумбией принципов международного права.
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным.
The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна.
Больше примеров...