Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
The Colombian Institute for Family Welfare, with the technical support of the United Nations, continues to implement a programme for the protection and reintegration of children separated from non-State armed groups. Колумбийский институт семейного благосостояния при технической поддержке Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять программу по защите и реинтеграции детей, выведенных из состава негосударственных вооруженных группировок.
ICFES Colombian Institute for the Promotion of Higher Education ИКФЕС - Колумбийский институт по развитию высшего образования;
In July 2010, the Colombian National Economic and Social Policy Council published a document designed to coordinate Government strategies aimed at preventing the recruitment and use of children by armed groups. В июле 2010 года Колумбийский национальный совет по экономической и социальной политике опубликовал документ, призванный скоординировать стратегии правительства, направленные на предотвращение вербовки и использования детей вооруженными группами.
The Colombian Government has devoted great efforts to ensuring that the Colombian people can live without fear of kidnapping, massacre or attacks by violent groups. Правительство Колумбии предприняло большие усилия для того, чтобы колумбийский народ жил, не боясь похищений, резни или нападений бандитских групп.
What's more Colombian than the Colombian flag? Что более колумбийское, чем колумбийский флаг?
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
Subject was 36, male, Colombian. Объекту было 36, мужчина, колумбиец.
A disappointing showing at the 2004 Copa América in Peru led to the resignation of Gómez, who was replaced by another Colombian, Luis Fernando Suárez. Неудачная игра на Кубке Америки 2004 в Перу привела к отставке Гомеса, которого сменил другой колумбиец, Луис Суарес.
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
He's a colombian in the country on a tourist visa. Он колумбиец, въехал в страну по туристической визе.
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
The legal procedure resembles the Amparo law but is modified to be implemented in instances of imminent risk for any individual within the Colombian population. Юридическая процедура напоминает ампаро, но изменена, чтобы использоваться в случаях непосредственной угрозы любому гражданину Колумбии.
His Government supported the Colombian Government's offer to host the next session of the General Conference, in December 2005, at Cartagena de Indias. Его правительство поддерживает предложение правительства Колумбии принять у себя в Картахене - де - лас - Индиас в декабре 2005 года следующую сессию Генеральной конференции.
The UNODC Country Office in Colombia has also managed to establish important partnerships with the private sector to scale up the impact of its alternative development programmes and has participated in and supported the Colombian Government's "products of peace" marketing campaign. Представительство ЮНОДК в Колумбии также смогло установить серьезные партнерские отношения с частным сектором для расширения масштабов воздействия программ альтернативного развития, а также принимает участие и оказывает поддержку маркетинговой кампании колумбийского правительства "Продукты мира".
As regards article 20 of the Covenant, it must be acknowledged that current Colombian criminal law does not classify propaganda for war and advocacy of national, racial or religious hatred as either odinary or minor offences. В связи с положениями статьи 20 Пакта необходимо признать, что в действующем в Колумбии уголовном законодательстве пропаганда войны и выступления в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти не квалифицированы в качестве преступления или правонарушения.
The legal dispute over the rights to the treasure took a turn in July 2007 when the Supreme Court of Colombia concluded that any treasure recovered would be split equally between the Colombian government and the explorers. Спор о правах на клад был решен в июле 2007 года, когда Верховный Суд Колумбии заключил, что любой клад, найденный на территории Колумбии, должен быть разделён между кладоискателем и правительством страны.
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
In Colombia there are reportedly more than 1 million forcibly displaced people and fully 75 per cent of Colombian municipalities are affected by the phenomenon. В Колумбии, по имеющимся сведениям, принудительно перемещены более 1 миллиона человек, и это затрагивает по меньшей мере 75 процентов муниципалитетов страны.
In Ecuador, an innovative registration initiative enabled 27,000 Colombian refugees in an isolated region in the north of the country to receive identity documents. В Эквадоре благодаря осуществлению новаторской инициативы в области регистрации удалось снабдить удостоверениями личности 27000 колумбийских беженцев в одном из труднодоступных районов на севере страны.
The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders, Ms. Hina Jilani, visited the country from 23 to 31 October 2001 at the invitation of the Colombian Government. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников г-жа Хина Джилани посетила Колумбию 23-31 октября 2001 года по приглашению правительства страны.
Ecuador is aware of the political, legal and social realities of the Colombian conflict. It deplores the severe effects which the conflict has had for decades on the society of this neighbouring country and does not support the violent methods used by irregular groups. Эквадор осведомлен о политических, правовых и социальных аспектах конфликта в Колумбии, сожалеет о тяжких последствиях для общества этой соседней страны, вызванных этим конфликтом, длящимся десятилетия, и не поддерживает насильственные методы, применяемые нерегулярными группировками.
In processing the entry and exit of travellers at Colombian international airports and at some inland, maritime and river ports, an information system containing data on nationals sought by the Colombian judicial authorities and those recorded in the Interpol database has been established. В колумбийских международных аэропортах и в ряде местных, а также морских и речных портов действует информационная система, в которой содержатся данные о колумбийцах, разыскиваемых судебными органами страны, и о лицах, занесенных в базу данных Интерпола.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
There were differences in the criteria used by UNHCR and by the Colombian Government to estimate the number of Colombians who were refugees or displaced in their own country. Колумбия считает, что критерии, используемые Управлением Верховного комиссара для подсчета колумбийцев, которые являются беженцами или лицами, перемещенными внутри страны, отличаются от применяемых правительством Колумбии.
The Colombian State has established a comprehensive strategy to address the prevention of the recruitment and use of children by illegal armed groups, as well as the protection, release and reintegration of children who have been rescued from such groups. Государство Колумбия разработало комплексную стратегию, направленную на предотвращение вербовки и использования детей незаконными вооруженными формированиями, а также предусматривающую защиту, освобождение и реинтеграцию в общество детей, вышедших из состава таких группировок.
Colombia's internal conflict, which involves the actions of irregular groups, paramilitaries and criminal organizations linked to drug trafficking which originate and operate in Colombian territory, must be resolved exclusively within the Republic of Colombia. Внутренний конфликт в Колумбии, в котором участвуют нерегулярные группы, полувоенные формирования и занимающиеся незаконной торговлей наркотиками преступные организации, созданные и функционирующие на колумбийской территории, должен быть урегулирован исключительно в пределах Республики Колумбия.
The request indicates that, in addition to mines emplaced by the Colombian Armed Forces, Colombia faces an unknown amount of contamination due to the use, by illegal armed groups, of improvised explosive devices (IEDs) "with anti-personnel mine characteristics". З. Запрос указывает, что вдобавок к минам, установленным колумбийскими вооруженными силами, Колумбия сталкивается с неизвестными масштабами загрязнения в результате применения незаконными вооруженными группировками самодельных взрывных устройств (СВУ), "обладающих характеристиками противопехотных мин".
The agreement on return was supported jointly by the Institute for Enterprise Creation and Development (INCYDE) of Spain, the National Vocational Training Service of Colombia (SENA) and the Colombian Ministry of Foreign Affairs and covered 300 Colombian families wishing to return to Colombia. Соглашение о возвращении совместно поддержано Институтом по проблемам создания и развития предприятий (Испания), Службой национальной профессиональной подготовки (Колумбия) и колумбийским Министерством иностранных дел; его действие распространяется на 300 колумбийских семей, желающих возвратиться в Колумбию.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
The action taken by the Colombian State to guarantee the personal safety of individuals belonging to ethnic groups is described below. Далее описываются действия, предпринимаемые Колумбией для обеспечения личной безопасности представителей этнических групп.
Please indicate whether any measures have been taken to protect the vulnerable group of undocumented refugee women living close to the Colombian border and what efforts are being undertaken to register them. Просьба указать, были ли приняты какие-либо меры для защиты уязвимой группы не имеющих документов беженок, живущих недалеко от границы с Колумбией, и какие усилия предпринимаются для их регистрации.
It is in the interest of all to help ensure that the Colombian conflict does not spread to the rest of the subregion. Эквадор привержен осуществлению широкой и творческой программы развития для наших районов, расположенных вблизи границы с Колумбией; они направлены на значительное улучшение условий жизни населения, с тем чтобы искоренить крайнюю нищету, которая порождает насилие в результате незаконного оборота наркотиков.
Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией.
Despite not having diplomatic relations with Colombia, Ecuador recognizes the Colombian Government as the sole legitimate representative of the Colombian State. Несмотря на отсутствие дипломатических отношений с Колумбией, Эквадор признает правительство Колумбии в качестве единственного законного представителя колумбийского государства;
Больше примеров...