Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
Colombian Computer Security Coordination Centre for Internet service providers Колумбийский центр координации помощи при инцидентах, связанных с информационной безопасностью, для провайдеров интернет-услуг
In some respects, the Colombian constitutional regime had a much broader scope than that of the Convention. В определенном отношении колумбийский конституционный правовой режим имеет гораздо более широкое значение, чем режим Конвенции.
Do you know what a Colombian Necktie is? Знаешь, что такое колумбийский галстук?
Advanced learning institutes, such as the Colombian Centre for Aboriginal Language Studies in the University of the Andes, the University of Amazonia and the Universities of the departments of Cauca and Antioquia, have also developed specific programmes on indigenous languages and culture. Кроме того, такие высшие учебные заведения, как Колумбийский центр изучения языков коренных народов Университета Анд, Университет Амазонии и университеты департаментов Каука и Антьокия, разработали специальные программы по языкам и культуре коренного населения 11/.
INCODER Colombian Rural Development Institute Колумбийский институт развития сельских районов
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
"Joan Sebastian is the first Colombian student attending school Royal Ballet". Джоан Себастиан - первый колумбиец, принятый в Королевскую школу балета
As long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. До тех пор, пока в заложниках находится хотя бы один колумбиец или колумбийка, правительству и его учреждениям необходимо предпринимать все усилия для их освобождения.
"Article 24. Within the limits established by law, all Colombian citizens are entitled to move about freely within the national territory, to enter and leave the country and to remain and reside in Colombia." "Статья 24 - Каждый колумбиец, с соблюдением установленных законом ограничений, имеет право свободно передвигаться по территории страны, въезжать в страну и выезжать из нее, а также находиться и проживать в Колумбии".
Colombian, Serbian, Russian... Колумбиец, серб, русский...
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
The supplementary report mentions that the operation of "informal" banks in Colombian territory is expressly forbidden by financial legislation. В дополнительном докладе говорится, что деятельность «неформальных» банков на территории Колумбии недвусмысленно запрещена финансовым законодательством.
In 2011, the Colombian Congress issued a statement claiming that the FARC has a "strong presence" in roughly one third of Colombia, while their attacks against security forces "have continued to rise" throughout 2010 and 2011. В 2011 году колумбийский Конгресс выступил с заявлением, утверждая, что ФАРК имеет «сильное присутствие» в примерно одной трети Колумбии, в то время как их нападения на силы безопасности «продолжают расти» в течение 2010-2011 годов.
In short, it can only be interpreted in the sense that the Colombian Executive is prepared to tolerate and let go unpunished even serious human rights violations. В целом оно может лишь свидетельствовать о том, что органы исполнительной власти Колумбии готовы проявлять терпимое отношение и оставлять безнаказанными даже серьезные нарушения прав человека.
The Colombian response noted in particular that emotional support was provided to families affected by kidnapping, not only because of its effect on the stability of the family, but also because a stable family structure was more conducive to a successful recovery. В ответе Колумбии отмечается, в частности, что семьям похищенных родственников предоставляется психологическая поддержка не только потому, что это помогает сохранять прочность отношений в семье, но и потому, что прочной семье легче справиться с переживаниями.
After the 1994 presidential elections, the Colombian Prosecutor-General launched investigations into the financing of the election campaign run by the President-elect, Ernesto Samper Pizano, who was said to have received drug-trafficking money in the form of donations from members of the Cali cartel. После президентских выборов 1994 года Генеральный прокурор Колумбии начал расследование финансирования избирательной компании избранного, но еще не вступившего в должность президента Эрнесто Сампера Пизано, который, как утверждалось, получал деньги от торговли наркотиками в виде пожертвований от членов картеля Кали.
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
Finally, it should be mentioned that, since June 1997 and on the initiative of the Colombian police authorities, the Andean Intelligence Community was established with a view to organizing concerted action against drug trafficking and related crimes, such as terrorism, in the subregion. Наконец, важно отметить, что в июне 1997 года по инициативе полиции Колумбии было создано Андское сообщество разведывательных органов, для того чтобы страны субрегиона могли совместными усилиями бороться с торговлей наркотиками и связанными с ней преступлениями, такими, как терроризм.
Paragraph 11 - What restrictions were envisaged with regard to the right of Colombian nationals to leave the country? Пункт 11 - Какие ограничения предусмотрены в отношении права на выезд колумбийских граждан за пределы страны?
It reads as follows: The National Government, through its Programme of Support for and Ethnic Strengthening of Indigenous Peoples, shall further the implementation of the constitutional principle of the ethnic and cultural diversity of the Colombian nation and promote the rights deriving therefrom. Эти направления сводятся к следующему: Правительство страны в рамках Программы поддержки и укрепления этнической самобытности коренных народов будет и далее руководствоваться провозглашенным в Конституции принципом этнического и культурного разнообразия колумбийской нации и стремиться расширять права, руководствуясь этим неотъемлемым принципом.
In order to address the needs of girls, the Government embarked on a major initiative, including a bill to amend the Minors' Code to bring Colombian legislation into line with international norms, as reflected in the Convention on the Rights of the Child. Правительство страны проделало важную работу в интересах девочек, в рамках которой следует особо выделить проект совершенствования Кодекса несовершеннолетних прав ребенка, что даст возможность привести колумбийское законодательство в соответствие с международными нормами, в частности предусмотренными в положениями Конвенции Конвенции о правах ребенка.
For Colombian producers on the other hand exporting results highly expensive to send more products to Japan when other nearby countries represent more cost-efficient markets and have less economic restrictions. Для колумбийских производителей же отправлять продукцию в Японию значительно дороже нежели в ближайшие страны с меньшими экономическими ограничениями. (исп.)
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
Ms. Lagos (Colombia), replying to question 20, said that overcrowding was a long-standing problem in Colombian prisons. Г-жа Лагос (Колумбия), отвечая на вопрос 20, говорит, что переполненность является давней проблемой в колумбийских тюрьмах.
The more important point, however, is perhaps that the Court treated the Colombian claim as a claim about customary law and dismissed it in view of Colombia's failure to produce the required evidence. Однако наиболее важный момент заключается, возможно, в том, что Суд рассмотрел аргумент Колумбии как аргумент со ссылкой на обычное право и отклонил его в силу того, что Колумбия не представила необходимых доказательств.
It should be noted that Colombia had also launched a return programme of its own, in collaboration with Ecuador, to ensure that Colombian nationals who wished to do so could return to their country. Важно отметить, что Колумбия также разработала программу возвращения, в рамках которой она сотрудничает с Эквадором, чтобы обеспечивать возвращение колумбийцев, желающих вернуться на родину.
The Colombian Ministry of Foreign Affairs supplied information on the programme Colombia nos Une, which is intended to strengthen ties with Colombian communities living abroad. Министерство иностранных дел Колумбии представило информацию о Программе «Колумбия нас объединяет», которая направлена на укрепление связей с общинами колумбийцев, проживающих за рубежом.
The agreement on return was supported jointly by the Institute for Enterprise Creation and Development (INCYDE) of Spain, the National Vocational Training Service of Colombia (SENA) and the Colombian Ministry of Foreign Affairs and covered 300 Colombian families wishing to return to Colombia. Соглашение о возвращении совместно поддержано Институтом по проблемам создания и развития предприятий (Испания), Службой национальной профессиональной подготовки (Колумбия) и колумбийским Министерством иностранных дел; его действие распространяется на 300 колумбийских семей, желающих возвратиться в Колумбию.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
I have. 13 years ago I was working security for a US petrol outfit near the Colombian border. Я видел. 13 лет назад я работал охранником в американской нефтяной компании вблизи границы с Колумбией.
Please indicate whether any measures have been taken to protect the vulnerable group of undocumented refugee women living close to the Colombian border and what efforts are being undertaken to register them. Просьба указать, были ли приняты какие-либо меры для защиты уязвимой группы не имеющих документов беженок, живущих недалеко от границы с Колумбией, и какие усилия предпринимаются для их регистрации.
It is in the interest of all to help ensure that the Colombian conflict does not spread to the rest of the subregion. Эквадор привержен осуществлению широкой и творческой программы развития для наших районов, расположенных вблизи границы с Колумбией; они направлены на значительное улучшение условий жизни населения, с тем чтобы искоренить крайнюю нищету, которая порождает насилие в результате незаконного оборота наркотиков.
As a consequence of the free trade agreement that Colombia signed with the United States, soy farmers, Bolivians, and even Colombian agribusiness concerns have lost market share. В результате подписания Колумбией соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами Америки сократилась доля на рынке производителей сои из Боливии и даже колумбийских агропромышленных предприятий.
(a) The measure must not be incompatible with international treaties to which Colombia is party, the Constitution or Colombian law. а) соответствие международным договорам, подписанным Колумбией, или Политической конституции или другим законам Республики;
Больше примеров...