| "A Colombian cartel that won't kidnap and kill you." | "Колумбийский картель, который вас не будет убивать и похищать." |
| In 2007, Venezuelan President Hugo Chávez and Colombian Senator Piedad Córdoba were acting as authorised mediators in the ongoing Humanitarian Exchange between the FARC and the government of Colombia. | В 2007 году президент Венесуэлы Уго Чавес и колумбийский сенатор Пьедад Кордова выступили в качестве посредников в гуманитарном обмена между ФАРК и правительством Колумбии. |
| In terms of the protection and restitution of the fundamental rights of children rescued from illegal armed groups, the Colombian Institute for Family Welfare has provided assistance to 3,940 such children to date. | Что касается защиты и восстановления основных прав детей, освобожденных из незаконных вооруженных группировок, то на сегодняшний день Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи предоставил помощь 3940 таким детям. |
| The Colombian Government has devoted great efforts to ensuring that the Colombian people can live without fear of kidnapping, massacre or attacks by violent groups. | Правительство Колумбии предприняло большие усилия для того, чтобы колумбийский народ жил, не боясь похищений, резни или нападений бандитских групп. |
| INTRAVISION Colombian Radio and Television Institute | ИНТРАВИЗИОН - Колумбийский институт радио и телевидения; |
| A Colombian and even one from Panama. | Колумбиец и даже один из Панамы. |
| Colombian national with a history heavy in guns and drugs. | Колумбиец по национальности с толстой криминальной историей по части оружия и наркотиков. |
| Francisco Perez, a.k.a. Paco, a Colombian national with ties to a drug cartel. | Франсиско Перез, известный как Пако, колумбиец, связанный с наркокартелем. |
| "Joan Sebastian is the first Colombian student attending school Royal Ballet". | Джоан Себастиан - первый колумбиец, принятый в Королевскую школу балета |
| A Colombian who has renounced her/his nationality and who acts against the interest of the country in a foreign war against Colombia will be judged and punished as a traitor. | Колумбиец, отказавшийся от колумбийского гражданства и вопреки интересам страны, принимавший участие в вооруженной агрессии против Колумбии, должен быть привлечен к суду и наказан как предатель. |
| The first project is for degraded land restoration through silvopastoral systems and reforestation in the Colombian Caribbean savannah. | Первый проект называется «Восстановление деградировавших районов путем создания лесопастбищных систем и восстановления лесов в саваннах карибского побережья Колумбии». |
| Protection of vulnerable populations in Ecuador (support to the population affected by the Colombian conflict). | защита уязвимого населения в Эквадоре (поддержка населения, пострадавшего в результате конфликта в Колумбии); |
| The Workshop was co-organized by the Office for Outer Space Affairs, the Office of the Vice-President of Colombia and the satellite navigation group of the Colombian Commission on Space. | Практикум был организован Управлением по вопросам космического пространства вместе с канцелярией вице-президента Колумбии и группой по спутниковой навигации Колумбийской комиссии по космической деятельности. |
| In relation to the recommendation contained in the Secretary-General's report on small arms for the convening of an international conference on the illicit arms trade, the Colombian Government's view is that such a conference should be held as soon as possible. | Что касается содержащейся в докладе Генерального секретаря по вопросу о стрелковом оружии рекомендации относительно созыва международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием, то, по мнению правительства Колумбии, такую конференцию следует провести как можно скорее. |
| In environmental and socio-economic terms, that was one of the most important river basins because it crossed the country from south to north and was one of the main sources of water in the Andean Colombian region. | С точки зрения экологии и социально-экономических проблем это один из самых важных бассейнов, поскольку он пересекает страну с юга на север и является одним из основных источников воды в Андском регионе Колумбии. |
| She also gave a press conference for the principal Colombian mass media. | Кроме того, она провела пресс-конференцию для ведущих средств массовой информации страны. |
| There is still no comprehensive study of the areas of Colombian territory affected by the presence of these mines and on the number of victims they have caused. | До сих пор не проведено всестороннего изучения вопроса, о том, какие районы страны пострадали от использования таких мин, и каково количество жертв. |
| The Ecuadorian authorities received no advance notice of the Colombian operation and did not give permission for its conduct or for the entry of Colombian forces into Ecuadorian territory. | Власти Эквадора не были заблаговременно осведомлены об этой колумбийской операции и не давали своего согласия на ее проведение или же на вторжение вооруженных сил этой страны на свою территорию. |
| The Colombian Government recognizes that violence is resulting in the forced displacement of people within the country. | Правительство страны признает наличие явления вынужденного перемещения населения во внутренние районы страны по причине насилия. |
| Starting in April 2004, the so-called Plan Patriota was put into effect in the south of the country, the largest military operation in modern Colombian history. | Начиная с апреля 2004 года на юге страны стал осуществляться так называемый "План патриот" - самая крупная военная операция в современной истории Колумбии. |
| The Colombian Government acknowledges that the compilation of statistics in this type of specific investigation is inadequate and has been carrying out measures to strengthen its observatories in this regard. | Государство Колумбия признает наличие недостатков в этой конкретной области статистического анализа и для их устранения принимает меры по укреплению наблюдательных советов. |
| The authors are all members of the Arhuaco community, a Colombian indigenous group, residing in Valledupar, Department of Cesar, Colombia. | Все авторы сообщения являются членами общины Аруако, группы коренного населения Колумбии, проживающей в Вальедупаре, департамент Сесар, Колумбия. |
| Mr. Arango Alzate (Colombia), replying to question 19 of the list of issues, said that arbitrary arrest was unlawful under Colombian law and any violations were investigated promptly. | Г-н Аранго Альсате (Колумбия), отвечая на вопрос 19 перечня вопросов, говорит, что произвольные аресты являются незаконными по колумбийскому законодательству и любые нарушения подлежат незамедлительному расследованию. |
| Colombia: The Colombian Constitution of 1991 uses the term castellano to define the official language of the Country: "El castellano es el idioma oficial de Colombia". | Колумбия: Конституция Колумбии 1991 года использует термин castellano в качестве определения официального языка государства: «El castellano es el idioma oficial de Colombia». |
| The agreement on return was supported jointly by the Institute for Enterprise Creation and Development (INCYDE) of Spain, the National Vocational Training Service of Colombia (SENA) and the Colombian Ministry of Foreign Affairs and covered 300 Colombian families wishing to return to Colombia. | Соглашение о возвращении совместно поддержано Институтом по проблемам создания и развития предприятий (Испания), Службой национальной профессиональной подготовки (Колумбия) и колумбийским Министерством иностранных дел; его действие распространяется на 300 колумбийских семей, желающих возвратиться в Колумбию. |
| In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. | В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы. |
| Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. | По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией. |
| (a) The measure must not be incompatible with international treaties to which Colombia is party, the Constitution or Colombian law. | а) соответствие международным договорам, подписанным Колумбией, или Политической конституции или другим законам Республики; |
| Noting that Colombians made up the largest group of refugees, he wondered what the typical profile of Colombian migrants was, considering that Costa Rica was not much wealthier than Colombia. | И наконец, подчеркивая, что колумбийцы представляют собой самую многочисленную группу беженцев, г-н Линдгрен Алвис спрашивает, что больше всего характеризует колумбийских мигрантов с учетом того, что Коста-Рика ни в коей мере не является более богатой страной по сравнению с Колумбией. |
| Despite not having diplomatic relations with Colombia, Ecuador recognizes the Colombian Government as the sole legitimate representative of the Colombian State. | Несмотря на отсутствие дипломатических отношений с Колумбией, Эквадор признает правительство Колумбии в качестве единственного законного представителя колумбийского государства; |