Английский - русский
Перевод слова Colombian

Перевод colombian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбийский (примеров 123)
In Colombia, the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF) continues to implement reintegration programmes, re-establishment of rights and psychosocial attention for children separated from illegal armed groups. В Колумбии Колумбийский институт семейного благосостояния (ИСБФ) продолжает осуществлять программы реинтеграции, восстановления в правах и психологической помощи детям, освободившимся от незаконных вооруженных группировок.
Advanced learning institutes, such as the Colombian Centre for Aboriginal Language Studies in the University of the Andes, the University of Amazonia and the Universities of the departments of Cauca and Antioquia, have also developed specific programmes on indigenous languages and culture. Кроме того, такие высшие учебные заведения, как Колумбийский центр изучения языков коренных народов Университета Анд, Университет Амазонии и университеты департаментов Каука и Антьокия, разработали специальные программы по языкам и культуре коренного населения 11/.
Virginia Gutiérrez de Pineda (November 4, 1921, El Socorro, Santander-September 2, 1999, Bogotá) was a Colombian anthropologist who pioneered work on Colombian family and medical anthropology. Вирджиния Гутьеррес де Пинеда (4 ноября 1921, Эль Сокорро, Сантандер - 2 сентября 1999, Богота) - выдающийся колумбийский антрополог, пионер колумбийской семейной и медицинской антропологии.
Manuel María de los Santos Acosta Castillo (November 1, 1828-January 9, 1901) was a Colombian General and political figure. Мануэль Мария де лос Сантос Акоста Кастильо (исп. Manuel María de los Santos Acosta Castillo, 1 ноября 1827 - 9 января 1901) - колумбийский военный и политический деятель.
On April 9, 1765, the third of the eight children of the Nariño family was born, Antonio Nariño y Álvarez, one of the Colombian Independence's national heroes. 9 апреля 1765 года родился третий из восьми детей в семье Нариньо, Антонио Нариньо у Альварес, колумбийский национальный герой Независимости и переводчик Всеобщей декларации прав человека с французского языка на английский.
Больше примеров...
Колумбиец (примеров 21)
"Joan Sebastian is the first Colombian student attending school Royal Ballet". Джоан Себастиан - первый колумбиец, принятый в Королевскую школу балета
As long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. До тех пор, пока в заложниках находится хотя бы один колумбиец или колумбийка, правительству и его учреждениям необходимо предпринимать все усилия для их освобождения.
The penalty of deportation is prohibited by article 34 of the 1991 Constitution, from which it must be concluded that a Colombian may in no case be expelled from the national territory: Наказание в виде "высылки" запрещено статьей 34 Политической конституции Колумбии 1991 года, в соответствии с которой ни при каких обстоятельствах колумбиец не может высылаться из страны:
A well-known Colombian citizen advised us that only with a new look to the past may we create the possibility of another future; and only by looking creatively at our world may we catch a glimpse of the new type of order we ought to build. Один хорошо известный колумбиец сказал нам, что только по-новому взглянув на прошлое можно попытаться изменить будущее; и только при творческом взгляде на мир можно мельком увидеть тот новый миропорядок, который нам нужно построить.
In addition, the Constitution stipulates that no Colombian by birth may be deprived of his or her nationality, so that he or she can lose it only by renunciation, and that, even then, Colombian nationality may be recovered in accordance with the law. В настоящее время Конституция предусматривает, что ни один колумбиец не может быть лишен гражданства, если только не откажется от него, и оно возвращается в установленном законом порядке.
Больше примеров...
Колумбии (примеров 979)
He would therefore like to know whether cooperation had been established with the Colombian consular authorities. В этой связи г-н Мариньо Менендес хотел бы узнать, было ли установлено сотрудничество с консульскими властями Колумбии.
Under the canopy cover of the Colombian rainforest, he could expand his production capability indefinitely without anybody noticing it. В зарослях дождевых лесов Колумбии он мог бесконечно расширять производство, и никто не замечал.
Specific requests and recommendations were made at the meeting, notably, a request on the part of Colombian representatives for the Centre to assist Colombian institutions in the area of databases on illicit trafficking in firearms. На совещании были высказаны конкретные просьбы и рекомендации, в частности просьбы представителей Колумбии о том, чтобы Центр оказал колумбийским учреждениям помощь в создании баз данных, касающихся незаконного оборота огнестрельного оружия.
In Colombia, for example, UNHCR and the Colombian Government's 2010-2011 plan has built upon the State's ongoing efforts to protect IDPs. Например, в Колумбии деятельность УВКБ и принятый правительством страны план на 2010-2011 годы позволили укрепить текущие усилия по защите ВПЛ.
In March, the Revolutionary Armed Forces of Colombia's second-in-command, Raúl Reyes, was among those killed during a military operation by the Colombian security forces within Ecuadorean territory (see Colombia entry). В числе убитых в ходе военной операции, проведённой колумбийскими силовыми структурами на территории Эквадора в марте, был заместитель командующего Революционными вооружёнными силами Колумбии Рауль Рейес (см. материал по Колумбии).
Больше примеров...
Страны (примеров 136)
The Colombian Constitution of 1991 guarantees freedom of religion and maintains that all religious faiths are equally free before the law. Конституция страны (статья 19) гарантирует свободу религии и провозглашает равенство всех конфессий перед законом.
This demonstrates the limitations on the Colombian population's access to health care. Это свидетельствует о том, что часть населения страны имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения.
The Committee recommends that the State party provide stable and adequate financial and human resources in order for the Colombian Institute for Family Welfare to comprehensively coordinate children's rights and in order to establish its presence throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить стабильные и достаточные финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы Колумбийский институт благосостояния семьи мог осуществлять всеобъемлющую координацию работы в области прав ребенка, и обеспечить его представленность на всей территории страны.
Mr. Nama (Cameroon) said that since microfinance was a subject of particular interest and importance for his Government and the African Central Bank, his delegation supported the Colombian proposal. Г-н Нама (Камерун) отмечает, что поскольку микрофинансирование является темой, вызывающей особый интерес и имеющей важное значение для правительства его страны и Центральноафриканского банка, его делегация поддерживает предложение Колумбии.
A Colombian who has renounced her/his nationality and who acts against the interest of the country in a foreign war against Colombia will be judged and punished as a traitor. Колумбиец, отказавшийся от колумбийского гражданства и вопреки интересам страны, принимавший участие в вооруженной агрессии против Колумбии, должен быть привлечен к суду и наказан как предатель.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 69)
The Colombian State has established a comprehensive strategy to address the prevention of the recruitment and use of children by illegal armed groups, as well as the protection, release and reintegration of children who have been rescued from such groups. Государство Колумбия разработало комплексную стратегию, направленную на предотвращение вербовки и использования детей незаконными вооруженными формированиями, а также предусматривающую защиту, освобождение и реинтеграцию в общество детей, вышедших из состава таких группировок.
In the course of the adoption of the report, Colombia informed that the National Statute for Victims' Rights is currently under consideration of the Colombian Congress. В процессе утверждения доклада Колумбия сообщила о том, что на рассмотрении Конгресса Колумбии находится проект национального закона о правах жертв.
The more important point, however, is perhaps that the Court treated the Colombian claim as a claim about customary law and dismissed it in view of Colombia's failure to produce the required evidence. Однако наиболее важный момент заключается, возможно, в том, что Суд рассмотрел аргумент Колумбии как аргумент со ссылкой на обычное право и отклонил его в силу того, что Колумбия не представила необходимых доказательств.
It should be noted that Colombia had also launched a return programme of its own, in collaboration with Ecuador, to ensure that Colombian nationals who wished to do so could return to their country. Важно отметить, что Колумбия также разработала программу возвращения, в рамках которой она сотрудничает с Эквадором, чтобы обеспечивать возвращение колумбийцев, желающих вернуться на родину.
The movie, renamed Jungle, was released on October 17, 2017 after being filmed for six weeks in April and May 2016, in the Colombian sites of Tobia, Guaduas, and Honda. Фильм «Джунгли» вышел 17 октября 2017 года после шести недель съёмок с апреля по май 2016 года в Тобиа (Колумбия), Гуадуасе, и Хонда.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 23)
In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы.
With regard to the reservations made by Colombia to some articles of the Convention, he drew attention to the fact that the Committee had not identified any discrepancies between Colombian domestic legislation and articles 15, 46 and 47 of the Convention. Говоря об оговорках, выдвинутых Колумбией в отношении некоторых статей Конвенции, председатель замечает, что Комитет экспертов не обнаружил несоответствий между внутренним законодательством Колумбии и статьями 15, 46 и 47.
Accordingly, Nicaragua was surprised and concerned to see that, despite the clarity with which the aforementioned points were set out, the Colombian authorities are still maintaining that the 82nd meridian is the boundary between the maritime spaces of Nicaragua and Colombia. По этой причине Никарагуа с удивлением и озабоченностью узнало, что, несмотря на четкий характер вышеупомянутых пунктов, высокие власти Колумбии настаивают на том, что меридиан 82º западной широты является фактически границей морских пространств между Никарагуа и Колумбией.
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией.
The neighbouring countries of Venezuela, Ecuador and Panama, affected by cross-border movements of displaced persons, have signed tripartite agreements to facilitate the repatriation of Colombian refugees whenever possible. Соседствующие с Колумбией Венесуэла, Эквадор и Панама, затронутые трансграничными потоками перемещенных лиц, подписали трехсторонние соглашения о содействии репатриации колумбийских беженцев во всех случаях, когда это представляется возможным.
Больше примеров...