| Unfortunately, Colombian President Álvaro Uribe was absent from the meeting. | К несчастью, колумбийский президент Альваро Урибе отсутствовал на встрече. |
| On November 12, 2008, INVIMA, the Colombian National Institute for Food and Drug Surveillance ordered the withdrawal of all presentations of lumiracoxib (Prexige), due to the international reports on hepatotoxicity. | 12 ноября 2008 года INVIMA, Колумбийский национальный институт по контролю за продуктами и лекарствами, распорядился отозвать все презентации lumiracoxib (Prexige) из-за международных сообщений о гепатотоксичности. |
| On September 1, 1932, Peruvian civilians crossed into Colombian territory and invaded the town of Leticia in the Colombian Amazon claiming that the town was Peruvian territory. | В сентябре 1932 года группа перуанских гражданских лиц захватила колумбийский город Летисия и выдворила колумбийских представителей власти, потребовав установления над городом перуанской администрации. |
| I wondered what the hell a Colombian drug-smuggling boffin was doing on an AQ mission. | что колумбийский наркоконтробандист делает среди людей аль- аиды? |
| In 1999, the Colombian Institute of Family Welfare began a programme to assist children separated from illegal armed groups, providing specialized care through three modes of intervention: institutional, socio-familiar, and the protection network system. | В 1999 году Колумбийский институт благосостояния семьи приступил к осуществлению программы помощи детям, освобожденным из незаконных вооруженных группировок, и оказывал специальную помощь с использованием трех механизмов: институционального, социально-семейного и сетевой системы защиты. |
| Francisco Perez, a.k.a. Paco, a Colombian national with ties to a drug cartel. | Франсиско Перез, известный как Пако, колумбиец, связанный с наркокартелем. |
| As long as one Colombian was held hostage, the Government and its institutions must continue to make every effort to secure their release. | До тех пор, пока в заложниках находится хотя бы один колумбиец или колумбийка, правительству и его учреждениям необходимо предпринимать все усилия для их освобождения. |
| My cellmate is Colombian. | Мой сокамерник - колумбиец. |
| Colombian, Serbian, Russian... | Колумбиец, серб, русский... |
| I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. | Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии. |
| The Colombian government established the first Academy of Spanish language in the American continent, in 1871. | Правительство Колумбии основало первую во всей Америке Академию испанского языка в 1871 году. |
| His second remark concerned the Colombian report, the written replies to the list of issues and the statement just made. | Второе замечание касается доклада Колумбии, письменных ответов на перечень вопросов, подлежащих рассмотрению, и выступления г-жи Варгас. |
| With regard to the Colombian amendment, it was prudent to be specific as other peace-keeping operations were not being considered. | Что касается поправки Колумбии, то важно не уклоняться от существа вопроса, с тем чтобы не рассматривать другие операции по поддержанию мира. |
| It was noted, based on the Chilean and Colombian experience, that the reforms have had limited success and have not significantly improved access to health services for the poor. | Было отмечено, что, судя по опыту Чили и Колумбии, эти реформы были недостаточно успешными и не позволили существенно расширить доступ к услугам здравоохранения для неимущих слоев населения. |
| In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. | В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны. |
| Those duties include the keeping of a registry for the identification of foreigners, so as to monitor foreign nationals who have been convicted but whose sentence does not involve expulsion from Colombian territory. | Эти обязанности включают регистрацию иностранцев с целью осуществления наблюдения за теми из них, кто был осужден, но не был приговорен к высылке из страны. |
| This demonstrates the limitations on the Colombian population's access to health care. | Это свидетельствует о том, что часть населения страны имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения. |
| If the child was born outside the country, the birth must be registered with a Colombian consulate. | Если ребенок рожден за пределами страны, то рождение должно быть зарегистрировано в консульстве Колумбии. |
| The United Nations High Commissioner for Human Rights again thanks the Colombian Government and other national authorities for their continued support for the activities of the Office in Colombia. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека вновь выражает признательность колумбийскому правительству и представителям других органов власти страны за поддержку, которую они оказывали Отделению в Колумбии в целях осуществления его деятельности. |
| A Colombian who has renounced her/his nationality and who acts against the interest of the country in a foreign war against Colombia will be judged and punished as a traitor. | Колумбиец, отказавшийся от колумбийского гражданства и вопреки интересам страны, принимавший участие в вооруженной агрессии против Колумбии, должен быть привлечен к суду и наказан как предатель. |
| In addition, the Colombian State has been fostering social processes in ethno-linguistics which have been proposed by the indigenous peoples. | Кроме того, Колумбия поддерживает общественные процессы в области этнолингвистики, инициированные представителями коренных народов. |
| Ambassador, like you said, this is a Colombian matter. | Посол, как вы и сказали, пусть теперь Колумбия разбирается. |
| Carla Evelyn Giraldo Quintero (born on 30 August 1986 in Medellín, Colombia) is a Colombian actress, model and singer. | Карла Эвелин Хиральдо Кинтеро (родилась 30 августа 1986 года в Медельине, Колумбия)- колумбийская актриса, модель и певица. |
| Plan Colombia was the name of a United States foreign aid, military and diplomatic initiative aimed at combating Colombian drug cartels and left-wing insurgent groups in Colombia. | План Колумбия - политическая и дипломатическая помощь Соединенных Штатов Америки, направленная на борьбу с колумбийскими наркокартелями и левыми повстанческими группировками на территории Колумбии. |
| In considering the complaints which it receives, the Office shall not assume the functions of national and intergovernmental bodies which, under Colombian law or international treaties to which Colombia is a party, have powers of inspection, investigation and judgement. | При рассмотрении полученных им жалоб Отделение не берет на себя функции национальных и межправительственных органов, которые в соответствии с колумбийским правом и международными договорами, участником которых является Колумбия, обладают полномочиями по проверке, расследованию и принятию решений. |
| In the Colombian case, operational cost dropped considerably from the first to the second year due to the fact that local trainers replaced external consultants. | В случае с Колумбией оперативные расходы во втором году оказались существенно меньше, чем в первом, ввиду того, что на смену внешним консультантам пришли местные инструкторы. |
| As a consequence of the free trade agreement that Colombia signed with the United States, soy farmers, Bolivians, and even Colombian agribusiness concerns have lost market share. | В результате подписания Колумбией соглашения о свободной торговле с Соединенными Штатами Америки сократилась доля на рынке производителей сои из Боливии и даже колумбийских агропромышленных предприятий. |
| Article 12 of the Constitution is even broader than the international instruments ratified by Colombia in this regard, since, as stated above, the Colombian Constitution also prohibits torture in cases where the torturer is a private individual. | Статья 12 Национальной конституции по своему охвату является даже более широкой, чем международные договоры, подписанные Колумбией по данному вопросу, поскольку, как уже отмечалось, Основной закон этой страны запрещает применение пыток даже в том случае, если они осуществляются частным лицом. |
| Despite not having diplomatic relations with Colombia, Ecuador recognizes the Colombian Government as the sole legitimate representative of the Colombian State. | Несмотря на отсутствие дипломатических отношений с Колумбией, Эквадор признает правительство Колумбии в качестве единственного законного представителя колумбийского государства; |
| The work of the mobile consulates was evidently important in terms of the support Colombia provided to Colombian migrants abroad. | Поскольку речь идет о помощи, оказываемой Колумбией мигрантам-колумбийцам за границей, важность проводимой мобильными консульствами работы очевидна. |