All training is provided and conducted by the Ministry of National Defence, at various Colombian National Defence facilities. |
Вся деятельность по подготовке организуется и осуществляется министерством национальной обороны на различных оборонных объектах Колумбии. |
The new Colombian Constitution was born out of a major democratic debate in which the entire country took part. |
Новая Конституция Колумбии явилась плодом крупных демократических дебатов, в которых участвовала вся страна. |
The Colombian delegation was aware of the difficulties presented by the apportionment of the Organization's necessarily limited resources. |
Делегация Колумбии сознает трудности, связанные с распределением и без того ограниченных ресурсов Организации. |
The CHAIRMAN noted that the Colombian delegation had deemed it essential to consider the issue of workload justification during the June session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что делегация Колумбии сочла необходимым рассмотреть вопрос об обосновании рабочей нагрузки на июньской сессии. |
And that strategic Colombian resources and revenue streams... don't fall into the wrong hands. |
Стратегические ресурсы Колумбии и финансовые поступления... не попадут в плохие руки. |
Pablo kept his lawyers working overtime... continuing to negotiate his surrender with Colombian Attorney General De Greiff. |
Адвокаты Пабло работали сверхурочно... продолжая обсуждать его сдачу с генпрокурором Колумбии де Гриффом. |
The Committee welcomes this development and encourages other States parties to emulate the Colombian example. |
Комитет приветствует такое развитие событий и призывает другие государства-участники последовать примеру Колумбии. |
Ms. Ferrer expressed the Committee's solidarity with the Colombian people following the recent earthquake. |
Г-жа Феррер выражает солидарность Комитета с народом Колумбии после недавнего землетрясения. |
The Colombian Government has sent the Special Rapporteur the following information concerning progress and obstacles encountered in the implementation of these recommendations. |
Правительство Колумбии препроводило Специальному докладчику следующую информацию, касающуюся прогресса и препятствий в деле осуществления этих рекомендаций. |
Mr. ALVAREZ (Uruguay) supported the Colombian Government's offer. |
Г-н АЛЬВАРЕС (Уругвай) поддерживает пред-ложение правительства Колумбии. |
The dismantling of some of the large Colombian drug cartels contributed to a shift in production. |
Изменению объема производства способствовала также ликвидация некоторых из крупных наркокартелей Колумбии. |
The High Commissioner urges the Colombian Government to submit a bill to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Верховный комиссар призывает правительство Колумбии разработать законопроект о ратификации Статута Международного уголовного суда. |
UNHCR's work in this country was also the subject of an Memorandum of Understanding signed with the Colombian Government. |
Деятельность УВКБ в этой стране стала также предметом Меморандума о взаимопонимании, подписанного с правительством Колумбии. |
The author of the communication dated 13 January 2001 is a Colombian citizen. |
Автор сообщения от 13 января 2001 года - гражданин Колумбии. |
Those topics should be added to the draft resolution prepared by the Colombian delegation on the Commission's report. |
Эти темы следует добавить к проекту резолюции, подготовленному делегацией Колумбии по докладу Комиссии. |
Colombian political activity is characterized by a high degree of intolerance towards opposition parties and movements. |
Политическая обстановка в Колумбии отличается крайней степенью нетерпимости к оппозиционным партиям и движениям. |
The Colombian Government has invited UNHCR to cooperate in the search for solutions. |
Правительство Колумбии просило УВКБ оказать свое содействие в решении этих проблем. |
The Colombian Commission of Jurists stated that the impunity for cases of human rights violations is virtually 100 per cent. |
Комиссия юристов Колумбии заявила, что безнаказанность в случаях нарушения прав человека практически составляет 100%. |
The Colombian armed forces were being supported by UNDCP in studying criminal investigation procedures. |
Вооруженные силы Колумбии при поддержке ЮНДКП изучают процедуры уголовного расследования. |
The Colombian Government appreciates the assistance and cooperation of the international community with regard to our peace and national reconciliation efforts. |
Правительство Колумбии признательно международному сообществу за помощь и сотрудничество в деле обеспечения мира и национального примирения. |
At the national level, the Colombian Constitution recognizes the priority of children's rights. |
На национальном уровне в Конституции Колумбии признается приоритет прав детей. |
The Colombian State recognizes the constitutional and legal rights of indigenous peoples. |
В Колумбии права коренных народов закреплены в Конституции и законодательстве. |
The Colombian State is mandated to include a gender perspective in programmes, projects and policies. |
В Колумбии гендерные аспекты должны учитываться во всех программах, проектах и политике. |
In 1987, he was elected president of the Executive Committee of the Colombian National Federation of Dock Workers. |
В 1987 году он был избран председателем исполкома Национальной федерации портовых рабочих Колумбии. |
2.8 In his communication, the author criticizes the conduct of the Colombian judicial system. |
2.8 В своем сообщении автор подвергает критике функционирование судебной системы Колумбии. |