Provides a solid framework for promoting the development and advancement of Colombian women. |
Создается прочная основа для ускорения развития и улучшения положения женщин в Колумбии. |
NGOs report that a demobilization bill currently pending in the Colombian Congress would allegedly allow paramilitary commanders to serve short jail sentences for serious crimes. |
Неправительственные организации сообщают, что закон о демобилизации, находящийся в настоящее время на рассмотрении в конгрессе Колумбии, якобы предусматривает, что командиры военизированных групп смогут отбыть непродолжительные сроки тюремного заключения за серьезные преступления. |
The certificates were used to import AK47 rifles that ended up in the hands of Colombian paramilitary groups. |
Эти сертификаты были использованы для ввоза автоматов "АК-47", которые попали в руки военизированных группировок в Колумбии. |
He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. |
Он вновь заявил о необходимости более целенаправленно направлять стратегию защиты на охват незарегистрированных беженцев в приграничных районах Колумбии. |
Aware of the development of new forms of slavery, Colombian authorities have been taking a number of initiatives to fight these phenomena. |
Будучи осведомленными о появлении новых форм рабства, власти Колумбии предприняли ряд инициатив по борьбе с этим явлением. |
Encouraging research on the image of women in the Colombian media. |
содействие проведению исследований по вопросу представления образа женщины в средствах массовой информации Колумбии; |
The coffee and sweets provided by the Colombian mission helped stimulate and sweeten the deliberations in the Council. |
Кофе и конфеты, предоставленные Представительством Колумбии, помогли стимулировать и подсластить обсуждения в Совете. |
The legal procedure resembles the Amparo law but is modified to be implemented in instances of imminent risk for any individual within the Colombian population. |
Юридическая процедура напоминает ампаро, но изменена, чтобы использоваться в случаях непосредственной угрозы любому гражданину Колумбии. |
Collaborate with the Colombian government's management of international and national activities regarding Human Rights and corruption. |
Сотрудничать с руководством правительства Колумбии и проводить международные и национальные мероприятия в области прав человека и коррупции. |
The Colombian government claims to be fighting for order and stability, and seeking to protect the rights and interests of its citizens. |
Правительство Колумбии заявляет, что борется за порядок и стабильность и стремится защитить права и интересы своих граждан. |
Colombian law requires ISPs to monitor their content and report any illegal activity to the government. |
Законодательство Колумбии требует от Интернет-провайдеров осуществлять контроль за контентом и обо всех незаконных действиях сообщать властям. |
Targets: Colombian officials, American intelligence. |
Целью были чиновники из Колумбии и американская разведка. |
In the last three years over thirty Colombian rights monitors have been assassinated or disappeared. |
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. |
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited. |
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили. |
In 1853, he was elected to the Colombian Congress. |
В 1853 году избран членом парламента - Конгресса Колумбии. |
He was the father of Guillermo León Valencia (1909-1971), Colombian president during 1962-1966. |
Валенсия Муньос, Гильермо Леон (1909-1971) - президент Колумбии в 1962-1966 годах. |
Operation Emmanuel was proposed and set up by Venezuelan President Hugo Chávez, with the permission of the Colombian government. |
«Операция Эммануэль» была проведена усилиями Уго Чавеса с разрешения правительства Колумбии. |
Torres was born in the United States to Colombian parents. |
Торрес родился в США в семье выходцев из Колумбии. |
Colombia's National Committee developed a television programme and is establishing a microfinance post-graduate programme together with a Colombian university. |
Национальный комитет Колумбии подготовил телевизионную программу и в настоящее время совместно с Колумбийским университетом занимается разработкой программы предоставления микрофинансовых средств выпускникам университетов. |
The first revenue stamp of Colombia was issued on 1 September 1858, one year before the first Colombian postage stamp. |
Первая фискальная марка Колумбии поступила в обращение 1 сентября 1858 года, за год до эмиссии первой колумбийской почтовой марки. |
Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support. |
За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США. |
We are very concerned about the significant amounts of various types of weapons illegally entering Colombian territory. |
Нас очень тревожит значительное количество оружия различных типов, которое нелегально проникает на территорию Колумбии. |
The Colombian transportation system has been improved in recent years thanks to government infrastructural policies, encouraging privatization and development of private initiative. |
В последние годы улучшилось состояние транспортной сети в Колумбии, что было достигнуто благодаря проводимой правительством политике в области инфраструктуры, стимулирующей приватизацию и развитие частной инициативы. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the Indian and Colombian statements. |
Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает предложение представителей Индии и Колумбии. |
His delegation agreed with the Ghanian, Cuban, Colombian, Austrian and Brazilian statements made at previous meetings. |
Его делегация выражает согласие с заявлениями представителей Ганы, Кубы, Колумбии, Австрии и Бразилии, которые были сделаны на предыдущих заседаниях. |