| Provides a solid framework for promoting the development and advancement of Colombian women. | Создается прочная основа для ускорения развития и улучшения положения женщин в Колумбии. |
| NGOs report that a demobilization bill currently pending in the Colombian Congress would allegedly allow paramilitary commanders to serve short jail sentences for serious crimes. | Неправительственные организации сообщают, что закон о демобилизации, находящийся в настоящее время на рассмотрении в конгрессе Колумбии, якобы предусматривает, что командиры военизированных групп смогут отбыть непродолжительные сроки тюремного заключения за серьезные преступления. |
| The certificates were used to import AK47 rifles that ended up in the hands of Colombian paramilitary groups. | Эти сертификаты были использованы для ввоза автоматов "АК-47", которые попали в руки военизированных группировок в Колумбии. |
| He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. | Он вновь заявил о необходимости более целенаправленно направлять стратегию защиты на охват незарегистрированных беженцев в приграничных районах Колумбии. |
| Aware of the development of new forms of slavery, Colombian authorities have been taking a number of initiatives to fight these phenomena. | Будучи осведомленными о появлении новых форм рабства, власти Колумбии предприняли ряд инициатив по борьбе с этим явлением. |
| Encouraging research on the image of women in the Colombian media. | содействие проведению исследований по вопросу представления образа женщины в средствах массовой информации Колумбии; |
| The coffee and sweets provided by the Colombian mission helped stimulate and sweeten the deliberations in the Council. | Кофе и конфеты, предоставленные Представительством Колумбии, помогли стимулировать и подсластить обсуждения в Совете. |
| The legal procedure resembles the Amparo law but is modified to be implemented in instances of imminent risk for any individual within the Colombian population. | Юридическая процедура напоминает ампаро, но изменена, чтобы использоваться в случаях непосредственной угрозы любому гражданину Колумбии. |
| Collaborate with the Colombian government's management of international and national activities regarding Human Rights and corruption. | Сотрудничать с руководством правительства Колумбии и проводить международные и национальные мероприятия в области прав человека и коррупции. |
| The Colombian government claims to be fighting for order and stability, and seeking to protect the rights and interests of its citizens. | Правительство Колумбии заявляет, что борется за порядок и стабильность и стремится защитить права и интересы своих граждан. |
| Colombian law requires ISPs to monitor their content and report any illegal activity to the government. | Законодательство Колумбии требует от Интернет-провайдеров осуществлять контроль за контентом и обо всех незаконных действиях сообщать властям. |
| Targets: Colombian officials, American intelligence. | Целью были чиновники из Колумбии и американская разведка. |
| In the last three years over thirty Colombian rights monitors have been assassinated or disappeared. | За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. |
| Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited. | Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили. |
| In 1853, he was elected to the Colombian Congress. | В 1853 году избран членом парламента - Конгресса Колумбии. |
| He was the father of Guillermo León Valencia (1909-1971), Colombian president during 1962-1966. | Валенсия Муньос, Гильермо Леон (1909-1971) - президент Колумбии в 1962-1966 годах. |
| Operation Emmanuel was proposed and set up by Venezuelan President Hugo Chávez, with the permission of the Colombian government. | «Операция Эммануэль» была проведена усилиями Уго Чавеса с разрешения правительства Колумбии. |
| Torres was born in the United States to Colombian parents. | Торрес родился в США в семье выходцев из Колумбии. |
| Colombia's National Committee developed a television programme and is establishing a microfinance post-graduate programme together with a Colombian university. | Национальный комитет Колумбии подготовил телевизионную программу и в настоящее время совместно с Колумбийским университетом занимается разработкой программы предоставления микрофинансовых средств выпускникам университетов. |
| The first revenue stamp of Colombia was issued on 1 September 1858, one year before the first Colombian postage stamp. | Первая фискальная марка Колумбии поступила в обращение 1 сентября 1858 года, за год до эмиссии первой колумбийской почтовой марки. |
| Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support. | За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США. |
| We are very concerned about the significant amounts of various types of weapons illegally entering Colombian territory. | Нас очень тревожит значительное количество оружия различных типов, которое нелегально проникает на территорию Колумбии. |
| The Colombian transportation system has been improved in recent years thanks to government infrastructural policies, encouraging privatization and development of private initiative. | В последние годы улучшилось состояние транспортной сети в Колумбии, что было достигнуто благодаря проводимой правительством политике в области инфраструктуры, стимулирующей приватизацию и развитие частной инициативы. |
| Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the Indian and Colombian statements. | Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает предложение представителей Индии и Колумбии. |
| His delegation agreed with the Ghanian, Cuban, Colombian, Austrian and Brazilian statements made at previous meetings. | Его делегация выражает согласие с заявлениями представителей Ганы, Кубы, Колумбии, Австрии и Бразилии, которые были сделаны на предыдущих заседаниях. |