She would appreciate clarification of whether "with the intention of" referred to the intention of the host country, the Office of the High Commissioner or the United Nations Office at Geneva. |
Она была бы признательна за разъяснение того, о чьем понимании идет речь: принимающей страны, Управления Верховного комиссара или Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
With regard to the dramatic 21.7 per cent increase in staff costs mentioned in chapter II, paragraph 50, of the report, clarification as to how much of the increase was attributable to the various factors mentioned would be appreciated. |
Что касается резкого увеличения на 21,7 процента расходов по персоналу, упомянутого в пункте 50 главы II доклада, то делегация была бы признательна за разъяснение того, какая часть такого увеличения вызвана различными упомянутыми факторами. |
We would also like to point out the fact that the International Court of Justice continues to make an essential contribution to the clarification of crucial law of the sea issues, including, notably, in the field of maritime delimitation. |
Мы хотели бы также отметить тот факт, что Международный Суд продолжает вносить крупный вклад в разъяснение принципиальных вопросов морского права, касающихся, в частности, делимитации морских зон. |
The Independent Audit Advisory Committee therefore recommends that OIOS change its policy so that recommendations are actively monitored for at least four years. OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. |
Поэтому Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН изменить его политику, с тем чтобы выполнение рекомендаций активно отслеживалось на протяжении как минимум четырех лет. УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада. |
Finally, we are well aware that the often complex realities of crisis situations demand considerable training, clarification of law when necessary, and the application of law in order to respond to realities on the ground. |
И наконец, нам всем хорошо известно, что часто для урегулирования сложных кризисных ситуаций требуются высокий уровень подготовки, разъяснение правовых норм в тех случаях, где это необходимо, и применение этих норм для решения возникающих на местах проблем. |
The Chairperson-Rapporteur concluded the debate on article 6 by noting that the clarification of their positions by States and the comments from indigenous representatives made it easier for participants to understand each others' positions. |
Председатель-докладчик подвел итоги прениям по статье 6, отметив, что разъяснение своих позиций государствами и комментарии представителей коренных народов облегчили участникам понимание позиций друг друга. |
The Committee was also provided with clarification on the total number of investigation posts of the Office of Internal Oversight Services, including posts in peacekeeping missions, and the breakdown of the posts by source of funding. |
Комитету было также представлено разъяснение в отношении общего числа должностей следователей в Управлении служб внутреннего надзора, включая должности в миссиях по поддержанию мира, и данные об этих должностях в разбивке по источникам финансирования. |
In March 2000, dialogue sessions with women's groups had been organized in conjunction with the Council to obtain feedback on Singapore's initial report to the Committee and provide clarification on the work of the inter-ministerial committee on the Convention. |
В марте 2000 года совместно с Советом были проведены заседания женских групп, с тем чтобы получить ответы на вопросы, связанные с первоначальным докладом Сингапура Комитету, и дать разъяснение по поводу работы межминистерского комитета по вопросам, связанным с Конвенцией. |
She would also be grateful for clarification of the relationship between non-governmental organizations and the Nicaraguan Institute for Women (INIM) and of the Institute's status - e.g., governmental or non-governmental. |
Она была бы также признательна за разъяснение о характере взаимосвязи между неправительственными организациями и Никарагуанским институтом по делам женщин (НИЖ) и том, имеет он правительственный или неправительственный статус. |
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. |
Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях. |
Such a formal clarification is not sufficiently explicit as long as the reality of "equivalence" is not perceived as an activity ensuring only the fulfilment of minimum requirements. |
Такое разъяснение еще не является достаточно ясным; следует также иметь в виду, что реальность эквивалентности касается лишь соблюдения минимальных требований; |
His delegation did not wish to encourage recourse to such declarations as "interpretative declarations" but was ready to contribute to clarification of the concept if dealt with in the area of reservations. |
Австрия не хотела бы поощрять использование заявлений подобного рода в качестве "заявлений о толковании", но готова внести свой вклад в разъяснение этой концепции, если она будет увязана с концепцией оговорок. |
She would appreciate clarification regarding the status of those two institutions and regarding which entity within the Government was in charge of devising plans and policies for gender equality and mainstreaming and for coordinating and monitoring their implementation. |
Оратор будет признательна за разъяснение, касающееся статуса этих двух механизмов, а также относительно того, какой департамент в рамках правительства несет ответственность за разработку планов и политики в области гендерного равенства, а также за координацию действий и контроль за их осуществлением. |
It was noted that the same clarification might also be needed in a number of other articles dealing with the rules of the road concerning small craft. |
Было отмечено, что такое разъяснение, возможно, потребуется также внести в ряд других статей, в которых приводятся правила плавания малых судов; |
Support was also expressed for the clarification in paragraph 8 of the commentary that diplomatic protection did not include demarches or other diplomatic action not involving invocation of the legal responsibility of another State, such as informal requests for corrective action. |
Было также поддержано разъяснение в пункте 8 комментария о том, что дипломатическая защита не включает в себя демарши или другие дипломатические меры, не предусматривающие ссылку на юридическую ответственность другого государства, такие, как неофициальные просьбы о коррективных мерах. |
His delegation wished to have clarification on the actual contents of the value engineering exercise, the timing and amount of a series of guaranteed maximum prices, the reliability of forward pricing of cost escalation, and the replacement of furniture and equipment. |
Его делегация хотела бы получить разъяснение по вопросу о реальном смысле процесса оптимизации издержек, о сроках и размере гарантированных максимальных цен, надежности прогнозов роста стоимости проекта и о замене мебели и оборудования. |
He would also welcome clarification of the Advisory Committee's intention in paragraph 17 of its report, in which some of the Committee's substantive comments on requested resources were not set out in bold type. |
Оратор хотел бы получить разъяснение относительно намерения Консультативного комитета, упомянутого в пункте 17 его доклада, в котором некоторые существенные замечания Комитета относительно запрошенных ресурсов не были выделены жирным шрифтом. |
While welcoming the State party's clarification that according to the Constitution, the Convention is directly applicable in domestic law, the Committee reiterates its request that the State party provide in its next periodic report specific examples of court decisions making reference to the Convention. |
Комитет приветствует разъяснение государства-участника относительно того, что Конвенция, согласно Конституции, прямо применима во внутреннем законодательстве, но в то же время обращается к государству-участнику с просьбой представить в его следующем периодическом докладе конкретные примеры судебных решений, в которых содержатся ссылки на Конвенцию. |
He sought clarification regarding the work to be assigned to the consultants and experts referred to in paragraph 27A., since the Management Policy Office already appeared to have expertise in the areas enumerated in that paragraph. |
Он хотел бы получить разъяснение относительно работы, которая будет возложена на консультантов и экспертов, упоминаемых в пункте 27A., поскольку Управление по политике в области управления, как представляется, располагает необходимыми экспертными знаниями в областях, перечисленных в этом пункте. |
Ms. Saiga said that clarification should be provided on whether the Government had enacted legislation that obliged parents to send their daughters to primary school and whether it had established penalties for parents who did not comply with that provision. |
Г-жа Сайга говорит, что ей хотелось бы получить разъяснение относительно того, приняло ли правительство законодательство, обязывающее родителей отправлять своих дочерей в начальную школу, и ввело ли оно санкции в отношении тех родителей, которые не выполняют данное требование. |
The Committee welcomes the clarification that the Constitution of Cyprus, although resulting from international treaties, may be amended so that, inter alia, the legal system in Cyprus can reflect more fully the requirements of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Комитет приветствует разъяснение, согласно которому в Конституцию Кипра, хотя и составленную на основе международных договоров, могут тем не менее вноситься поправки, с тем чтобы, в частности, правовая система Кипра могла более полно отражать предписания Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The Ethiopian Foreign Minister further claims that the OAU High-Level Delegation has pronounced a "new clarification" on "Badme and environs" that is consonant with Ethiopia's "interpretation". |
Далее министр иностранных дел Эфиопии заявляет, что делегация высокого уровня дала "новое разъяснение" слов "Бадме и прилегающие к нему районы", которое соответствует "толкованию" Эфиопии. |
Some members considered the phrase"", in the definition of "aquifer system" superfluous and supported its deletion and the clarification of its meaning in the commentary, as suggested by the Special Rapporteur. |
Некоторые участники обсуждения сочли содержащееся в определении термина "система водоносного горизонта" выражение""избыточным и выступили за его удаление и разъяснение его значения в комментарии согласно предложению Специального докладчика. |
With regard to contracts of employment, his delegation felt that the clarification relating to article 11 proposed in paragraph 105 of the report of the Working Group contained in the annex to the Commission's report was a constructive approach. |
В отношении трудовых договоров его делегация считает, что разъяснение по статье 11, предложенное в пункте 105 доклада Рабочей группы, содержащегося в приложении к докладу Комиссии, является конструктивным подходом. |
The Nordic countries welcomed the clarification of the scope of application of the draft declaration, made during the second reading of the draft articles, through the deletion of a part of current article 3 which might have given rise to conflicting interpretations. |
Страны Северной Европы приветствуют разъяснение сферы применения проекта декларации, сделанное в ходе второго чтения проектов статей, путем исключения части нынешней статьи 3, которая может повлечь противоречивое толкование. |