The Democratic People's Republic of Korea requested the Legal Subcommittee to provide legal clarification of two issues regarding the Security Council's discussion of the satellite launch and its adoption of a so-called "presidential statement". |
Корейская Народно-Демократическая Республика просит Юридический подкомитет представить юридическое разъяснение по двум вопросам, касающимся обсуждения Советом Безопасности запуска спутника и принятия им так называемого «заявления председателя». |
It also appreciated the clarification in the commentary that no subsidiary obligation of members towards the injured party was considered to arise when the responsible organization was not in a position to make reparation. |
Делегация также признательна за разъяснение в комментарии о том, что никаких субсидиарных обязательств членов перед потерпевшей стороной не возникает, когда ответственная организация оказывается не в состоянии обеспечить возмещение. |
He would appreciate clarification of the status of the Established Church, as well as of the privileges accorded to its members, and he wondered what types of identification documents specified the bearer's religious affiliation. |
Он был бы признателен за разъяснение статуса государственной церкви, а также привилегий, предоставленных ее членам, и хотел бы знать, в какого рода документах, удостоверяющих личность, конкретно указывается религиозная принадлежность их владельцев. |
I would appreciate if you would direct the Secretariat to provide clarification on this matter and in particular the effects associated with the choice to issue this session's Organizational Framework as a Working Paper document. |
Я был бы признателен, если бы Вы поручили секретариату дать разъяснение на этот счет, и в особенности насчет последствий, сопряженных с решением выпустить организационную структуру этой сессии в качестве рабочего документа. |
I just wanted to make a very brief clarification with respect to the statement made a few moments ago by the Ambassador of Pakistan, but first, let me thank you very much for your kind words. |
Я просто хотела бы дать очень краткое разъяснение в отношении заявления, сделанного несколько мгновений назад послом Пакистана, но сперва позвольте мне поблагодарить вас за добрые слова. |
I did not originally plan to speak today; however, having listened to the statements of various parties, I wanted to seek clarification from the secretariat on a procedural matter. |
Изначально я не планировал выступать сегодня; однако, когда я выслушал заявления различных сторон, мне захотелось получить у секретариата разъяснение по процедурному вопросу. |
The Group also submitted a request to the Government of Greece for clarification of its reported training programme for FARDC, requesting a response by 27 October 2009. |
Группа также направила запрос правительству Греции с просьбой дать разъяснение по поводу его объявленной программы подготовки для ВСДРК и представить ответ к 27 октября 2009 года. |
The Committee sought clarification of the increase under jointly financed activities and was informed that it reflects the new rate of reimbursement for administrative support services provided by UNDP, agreed upon in a new memorandum of understanding with UNDP signed in August 2006. |
Комитет попросил представить разъяснение в отношении увеличения объема ассигнований по линии совместно финансируемой деятельности и был информирован о том, что это обусловлено новой ставкой возмещения расходов на административную поддержку, оказываемую ПРООН, согласованную в меморандуме о взаимопонимании и подписанном с ПРООН в августе 2006 года. |
Furthermore, clarification should be provided of the support provided to women and children if the male head of the household was arrested under anti-terrorism laws. |
Затем следует дать разъяснение по вопросу о помощи, предоставляемой женщинам и детям, если мужчина - глава семьи подвергается аресту по обвинению в терроризме. |
Ms. Carlson (United States of America) said that her delegation could support the first Netherlands proposal but would appreciate clarification as to the exact wording proposed for the reference to road or railroad cargo vehicles. |
Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны могла бы поддержать первое предложение Нидерландов, но была бы признательна за разъяснение относительно точной формулировки ссылки на дорожные и железнодорожные грузовые транспортные средства. |
It was said that that clarification would distinguish preliminary orders from interim measures of protection, which according to article 17 (2) could be issued in the form of an award or in another form. |
Было указано, что подобное разъяснение позволит разграничить предварительные постановления и обеспечительные меры, которые в соответствии со статьей 17(2) могут выноситься в форме арбитражного решения либо в иной форме. |
It said, however, that the Executive Director had stated that a clarification of the roles and functions of headquarters units was an important issue identified in the field needs assessment survey. |
Вместе с тем она отметила, что Директор-исполнитель заявила, что разъяснение роли и функций подразделений штаб-квартиры является важным вопросом, упомянутым в обследовании по оценке потребностей на местах. |
This will provide clarification on the 12 items contained in the original list and add another 8 items in order to enhance the operational efficiency of the peacekeeping missions and increase opportunities for local vendors. |
В нем содержится разъяснение по 12 наименованиям, содержавшимся в первоначальном перечне, а также добавлено еще 8 наименований, что позволит повысить оперативную эффективность деятельности миссий по поддержанию мира и расширить возможности местных поставщиков. |
Should the balance of income be received, the Committee requests that clarification also be provided to the Board on how that income will be utilized and what role, if any, the Board will have in that process. |
Если будет получен остаток поступлений, то Комитет просит представить также разъяснение Совету относительно того, каким образом будут использоваться эти поступления и какую роль в этом случае будет играть Исполнительный совет. |
The Guiding Principles do not create new international law obligations, but constitute a clarification and elaboration of the implications of existing standards, including under international human rights law, and practices, for both States and business enterprises, integrating them within a coherent framework. |
Руководящие принципы не устанавливают новых юридических обязательств, а представляют собой разъяснение и уточнение последствий действующих стандартов, в том числе по международному праву прав человека, а также существующих видов практики для государств и предприятий, для их интеграции в последовательные рамки. |
This could include compensation, rehabilitation, satisfaction, restitution and guarantees of non-repetition; stipulation of other forms of satisfaction, including legislative and institutional reforms or other measures as appropriate; and, where relevant, clarification of the obligation to investigate and prosecute. |
К ним можно отнести компенсацию, реабилитацию, удовлетворение, возмещение и гарантии неповторения, закрепление иных форм удовлетворения, в том числе законодательных и институциональных реформ или других соответствующих мер, а также, при необходимости, разъяснение обязательства по расследованию и судебному преследованию. |
It carries out such activities through the clarification of international law and the just settlement of the most delicate of international disputes, working as an independent judiciary for other judicial bodies. |
Он осуществляет это и через разъяснение основ международного права, и через справедливое разрешение самых болезненных международных споров, выступая образцом независимого правосудия для других судебных органов. |
In paragraph 27, UNCDF agreed with the Board's recommendation that it re-examine the procurement process followed to establish the rationale for the evaluation team accepting the additional clarification and the substantial changes of the original proposal and the evaluation scores. |
В пункте 27 ФКРООН согласился с рекомендациями Комиссии повторно проанализировать проведенный процесс закупок, чтобы установить, на каком основании группа по оценке приняла дополнительное разъяснение и допустила существенные изменения в первоначальном предложении и оценках. |
In cases where requested information or clarification by Council members is not readily available during the briefing in informal consultations, briefers may provide it at a later time. |
В тех случаях, когда не имеется возможности представить запрашиваемую членами Совета информацию или ее разъяснение непосредственно на брифинге в ходе неофициальных консультаций, устроители брифинга могут представить ее позднее. |
Rights in respect of which a general comment might provide useful clarification included the right to housing, the right to work and the right to social security and education. |
Права, полезное разъяснение которых могло бы содержаться в таком замечании общего порядка, включают право на жилище, право на работу, право на социальное обеспечение и образование. |
Mr. Avtonomov said that he would appreciate fuller clarification of the relationship between the federal state and the 26 cantons, as article 5, paragraph 4, of the Constitution appeared to suggest that cantons were individually responsible for the implementation of international provisions. |
Г-н Автономов говорит, что он будет признателен за более подробное разъяснение взаимоотношений между конфедеративным государством и 26 кантонами, поскольку, как представляется, пункт 4 статьи 5 Конституции позволяет предположить, что кантоны самостоятельно несут ответственность за выполнение международных положений. |
I just wanted to make clear that despite an intervention from the floor from a well-meaning colleague, it is much more helpful to have clarification on the point from the Chair as to his own proposed procedure. |
Я просто хотел внести ясность на тот счет, что, несмотря на выступление из партера со стороны благонамеренного коллеги, гораздо полезнее получить разъяснение на этот счет от Председателя в том, что касается его собственной предлагаемой процедуры. |
The clarification and simplification of requirements for the representation of parties and of procedures for instituting applications, especially in cases of prompt release of vessels and crews, and for provisional measures, would also be likely to assist prospective parties. |
Разъяснение и упрощение требований относительно представленности сторон и процедур подачи заявлений, особенно в случаях необходимости быстрого освобождения судов и экипажей и в качестве временных мер, также могло бы быть полезным перспективным сторонам. |
She sought clarification of why the man had been released while the women had been charged and subsequently deported, and whether any action had been taken against the police officers. |
Оратору хотелось бы получить разъяснение относительно того, почему мужчина был выпущен на свободу, а женщины были привлечены к ответственности и впоследствии высланы из страны, и были ли приняты какие-либо меры в отношении указанных сотрудников полиции. |
She would like clarification from the Secretariat regarding whether the small number of allegations of criminal behaviour mentioned in the report reflected the actual situation or rather indicated a lack of mechanisms for reporting and investigating criminal acts committed by United Nations personnel in the course of peacekeeping operations. |
Она хотела бы получить у Секретариата разъяснение в отношении того, отражает ли небольшое количество упомянутых в докладе заявлений о преступном поведении фактическую ситуацию или же это свидетельство дефицита механизмов отчетности и расследования преступлений, совершаемых персоналом Организации Объединенных Наций в ходе миротворческих операций. |