As a matter of fact, the target countries are interested in clarification from the Working Group as to what a validation procedure is and of what it should consist. |
В то же время страны региона хотели бы получить от Рабочей группы разъяснение в отношении того, что представляет собой процедура валидации данных и из каких этапов она должна состоять. |
However, additional clarification concerning the delineation of the more detailed subsectors with regard to the financial sector and the classification of head offices, holding companies and special-purpose entities was considered necessary for implementation of the 2008 SNA. |
Однако в целях внедрения СНС 2008 года было признано необходимым дать дополнительное разъяснение, касающееся разграничения более детализированных подсекторов внутри финансового сектора, и классификацию головных контор, холдинговых компаний и структур специального назначения. |
Its efforts should follow a cautious path aimed first and foremost at providing clarification and guidance for States, international organizations, courts and tribunals as well as for individuals who were the subjects of a given treaty. |
Ее усилия должны следовать по осторожному пути, направленному, прежде всего и главным образом, на уточнение и разъяснение среди государств, международных организаций, судов и трибуналов, а также частных лиц содержания договоров, участниками которых они являются. |
At its fifty-third session, the Board requested the Secretary/CEO to prepare a policy paper to provide clarification concerning membership on the Board, in particular with regard to the representation by the secretaries of the staff pension committees. |
На своей пятьдесят третьей сессии Правление попросило Секретаря/ГАС подготовить директивный документ, в котором содержалось бы разъяснение в отношении членского состава Правления, особенно в том, что касается представительства секретарей комитетов по пенсиям персонала. |
Ms. Shin said that she appreciated the clarification of the use of the terms "equity" and "equality". |
Г-жа Син говорит, что она признательна за разъяснение причин употребления в докладе терминов «равноправие» и «равенство». |
It was suggested that the operative part of the text should be explicitly phrased in terms of a statement of consensus, in order to lessen any potential misunderstanding that the declaration reflected a change, rather than a clarification, of existing interpretations. |
Было высказано предложение о том, что постановляющая часть текста должна быть прямо сформулирована в форме заявления о консенсусе, с тем чтобы свести к минимуму любое возможное неправильное понимание, согласно которому эта декларация отражает изменение существующего толкования, а не его разъяснение. |
Lastly, with reference to paragraph 23 of the report, he would welcome clarification of the Advisory Committee's position regarding the two D-1 posts that had been proposed. |
Наконец, в отношении пункта 23 доклада он хотел бы получить разъяснение позиции Консультативного комитета в отношении двух предложенных должностей класса Д1. |
She would appreciate clarification of the Secretariat's thinking and of the criteria it had used in proposing additional resources for the Counter-Terrorism Committee when similar requests by the Group of 77 and China had been denied. |
Она будет признательна за разъяснение подхода Секретариата и критериев, использовавшихся им при подготовке предложения о выделении дополнительных ресурсов для Контртеррористического комитета, в то время как аналогичные просьбы Группы 77 и Китая были отклонены. |
He would appreciate clarification of procedures concerning detention, including duration, who was authorized to order it, where it was served and under whose authority. |
Он был бы признателен за разъяснение процедур, касающихся задержания, включая его продолжительность, кто уполномочен распоряжаться об этом, куда помещается задержанный и в чьем ведении находится. |
The Committee received clarification that the status of the local staff of UNMIBH was converted to internationally recruited staff before they were reassigned to other missions. |
Комитет получил разъяснение о том, что должности местного персонала МООНБГ были преобразованы в должности сотрудников, набираемых на международной основе, прежде чем они были переведены в другие миссии. |
In addition to a number of simplifications some substantive changes were made to the document: - Definition of Produce: Inclusion of whole dried peaches; clarification of what is included in the standard and what is excluded. |
Помимо ряда упрощений в настоящий документ были внесены также некоторые существенные изменения: - Определение продукта: включение целых сушеных персиков; разъяснение того, что включается в охват стандарта и что из него исключается. |
The suggested clarification could be achieved by returning to the language of article IV..g of the Hague and Hague-Visby Rules, where "seizure under legal process" clearly excluded the arrest of a ship. See, also, the suggestion in footnote 45, supra. |
Предлагаемое разъяснение может быть обеспечено в результате возвращения к формулировке, содержащейся в статье IV..g Гаагских и Гаагско-Висбийских правил, в которой "наложение судебного ареста" прямо исключает арест судна. См. также предложение, изложенное в сноске 45 выше. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, this clarification contradicted the instruction issued by the Procurement Division on 30 March 2001, by which the contractor was asked to commence mobilization for all locations, except Bangui. |
По мнению УСВН, это разъяснение противоречит инструкции, выпущенной Отделом закупок 30 марта 2001 года, согласно которой подрядчику было предложено приступить к мобилизационной деятельности во всех пунктах, кроме Банги. |
The Procurement Division's written clarification, dated 22 February 2001, read: The requirement for 18 hours a day, 7 days a week operations is confirmed. |
Письменное разъяснение Отдела закупок от 22 февраля 2001 года гласило: «Требования относительно работы 18 часов в сутки 7 дней в неделю подтверждается. |
It was widely felt that that clarification should be made in the context of the discussion in the draft Guide of draft article X. |
Широ-кую поддержку получило мнение о том, что такое разъяснение следует дать в контексте рассмотрения в проекте руководства проекта статьи Х. |
Also, ISWGNA considers there is no need to change the 1993 SNA specifically to handle this case, though some official clarification or interpretation of the issue is desirable. |
Кроме того, МСРГНС считает, что в изменении СНС 1993 года специально для данного случая нет необходимости, хотя известное официальное разъяснение или толкование данного вопроса является желательным. |
As previously stated, Switzerland believes that some conceptual clarification of the notion of the "international rule of law" would be useful as a starting point for further discussion of concrete actions. |
Как отмечалось ранее, Швейцария считает, что определенное концептуальное разъяснение понятия «верховенство права во всем мире» будет полезным в качестве исходного момента для дальнейшего обсуждения конкретных действий. |
In the light of the comments of the Working Group, clarification was also required regarding the implication in draft article 7 that a treaty or some of its provisions would continue to operate during armed conflict. |
В свете замечаний Рабочей группы требуется также разъяснение касательно смысла проекта статьи 7, согласно которой договор или некоторые его положения могут продолжать действовать во время вооруженного конфликта. |
Similarly, the Committee would welcome further information on wage parity between men and women, and clarification as to whether childcare facilities were free or subsidized. |
Комитет приветствовал бы также дополнительную информацию о равенстве оплаты труда мужчин и женщин и разъяснение относительно того, являются ли детские учреждения бесплатными или же они субсидируются. |
He also wished to have clarification with regard to article 318 bis of the Criminal Code: given that it was the traffickers who were the criminals, not the illegal immigrants, the reported number of arrests seemed rather high. |
Он также хотел бы получить разъяснение в отношении статьи 318 bis Уголовного кодекса: поскольку преступниками являются не незаконные иммигранты, а контрабандисты, приведенное в докладе число арестов представляется слишком большим. |
I would of course be grateful for a clarification from you as to your own intentions with regard to that issue. I also note that, in my understanding, there is no objection to establishing an ad hoc committee in this Conference with that mandate. |
И я, разумеется, был бы признателен Вам за разъяснение относительно Ваших намерений применительно к этой конкретной проблеме, в связи с которой, как я понимаю, нет возражений против учреждения на данной Конференции Специального комитета с тем же мандатом. |
A greater clarification on the procedure by which authors of conditional interpretative declarations intended to make their consent to be bound subject to a specific interpretation of the treaty was also needed. |
Необходимо также более подробное разъяснение процедуры, с помощью которой авторы условных заявлений о толковании будут выражать свое намерение согласиться, чтобы на них распространялось то или иное конкретное толкование договора. |
Apart from this general view, some delegations have mentioned that they would not like to see any clarification of that issue in the instrument and prefer to leave all relative issues to national law. |
Помимо этого общего мнения некоторые делегации упомянули о том, что они не хотели бы, чтобы в документе содержалось разъяснение по этому вопросу, и предпочитают, чтобы все соответствующие вопросы регулировались в соответствии с национальным законодательством. |
In response to the Advisory Committee's request for clarification concerning a staff member's opportunity for redress in such a case, the Secretary-General indicates that |
В ответ на просьбу Консультативного комитета дать разъяснение в отношении возможности сотрудников обжаловать решение в таком случае Генеральный секретарь отмечает, что: |
Mr. Bougacha, after thanking European Union delegations for taking account of his delegation's comments in drafting the new text, sought clarification as to why, in the third preambular paragraph, the words "Looking forward to" had been replaced by "Considering". |
Г-н БУГАША, поблагодарив делегацию Европейского союза за включение в новую редакцию текста соображений, высказанных его делегацией, хотел бы получить разъяснение, почему в третьем пункте преамбулы слова "с нетерпением ожидая" были заменены на "учитывая". |