| But, Hunter, let me just say firstly, we do need a bit of clarification, guys, on who's picking up the tab here. | Но, Хантер, позвольте мне сначала сказать, что нам не помешает небольшое разъяснение, кто именно оплачивает счет. |
| In this connection the Committee points to the useful clarification of the term "associated with" provided by the Security Council in its resolution 1617. | В этой связи Комитет указывает на полезное разъяснение понятия «связанные с», представленное Советом Безопасности в резолюции 1617. |
| It had noted the clarification from the Under-Secretary-General for Management that the Secretariat had accepted all of the Board's recommendations and taken remedial action. | Она отметила разъяснение заместителя Генерального секретаря по вопросам управления о том, что Секретариат принял все рекомендации Комиссии, а также меры по исправлению сложившегося положения. |
| In correspondence dated 24 May 2011, the Secretariat requested the Russian Federation to provide clarification on its 2009 export to Kazakhstan and any associated information that it deemed appropriate to facilitate the Committee's consideration of the issue. | В корреспонденции от 24 мая 2011 года секретариат просил Российскую Федерацию представить разъяснение относительно ее экспорта в Казахстан в 2009 году и любую относящуюся к делу информацию, которую она сочтет уместной, в целях содействия рассмотрению этого вопроса Комитетом. |
| Clarification was also sought as to whether the difficulties in raising extrabudgetary resources from certain Bretton Woods institutions encountered in the period 2006-2007 would affect the work programme for the period 2010-2011. | Было также запрошено разъяснение относительно того, отразятся ли трудности, возникшие в период 2006 - 2007 годов в деле мобилизации внебюджетных ресурсов по линии определенных бреттон-вудских учреждений, на программе работы на период 2010 - 2011 годов. |
| Mr. Koulibaly (Guinea) said that mining and agriculture offered employment opportunities but that the clarification proposed would include such sectors as technology, which also would bring jobs. | Г-н Кулибали (Гвинея) говорит, что горнодобывающий и сельскохозяйственный сектора располагают возможностями для занятости, но предлагаемое уточнение включает и такие секторы, как, например, технологический, в котором также создаются рабочие места. |
| The CHAIRMAN suggested that the words "in some of these schools" should be replaced by the words "in some of these institutions" to take Mr. Kjaerum's clarification into account. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "в некоторых таких школах" словами "в некоторых таких учреждениях", с тем чтобы учесть уточнение г-на Кьерума. |
| Clarification of payment of actual costs for initial provisioning consumables and investigations terminology | З. Уточнение оплаты фактических расходов на создание первоначального запаса расходных резервов и терминология проведения расследований |
| Clarification of the technical rules of the classification societies 44 - 47 10 | Уточнение технических правил классификационных обществ 44 - 47 11 |
| (e) Clarification of the roles and functions of the different ministries and State agencies with responsibilities in the areas of radioactive waste and chemicals management, and creation of appropriate mechanisms to ensure better coordination and cooperation among these institutions; | е) уточнение роли и функций различных министерств и государственных ведомств в области управления радиоактивными отходами и химическими веществами, а также создание надлежащих механизмов по обеспечению более оптимальной координации и сотрудничества между этими учреждениями; |
| Her delegation endorsed the Special Rapporteur's pertinent clarification that not all international acts had legal significance, such as acts of comity, courtesy and tradition. | Делегация оратора поддерживает предложенное Специальным докладчиком очень уместное пояснение относительно того, что не все международные деяния имеют правовое значение, как, например, действия, обусловленные требованиями вежливости или любезности, а также традициями. |
| In principle, the Special Rapporteur tends to favour calling them, as in all the conventions, "preventive", making the appropriate clarification either in the text or in the commentary. | В принципе Специальный докладчик склоняется к тому, чтобы назвать их "предупредительными", как это делается во всех документах, и дать соответствующее пояснение либо в самом тексте, либо в комментарии к нему. |
| Clarification of quantity limitation as given in 7.5.5.3 | Пояснение значений предельных количеств, указанных в подразделе 7.5.5.3 |
| (a) Clarification of why health matters were addressed within this SEA instead of being assessed separately; | а) пояснение причин рассмотрения вопросов здоровья в рамках этой СЭО вместо их отдельной оценки; |
| C. Role and Functioning of the TIRExB - Clarification | С. РОЛЬ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИСМДП - ПОЯСНЕНИЕ |
| Such clarification would also help avoid disputes and misunderstandings during the start and operation of UNMOVIC inspections. | Такое прояснение способствовало бы также предотвращению возникновения споров и недоразумений на начальном этапе и в ходе осуществления инспекций ЮНМОВИК. |
| Yes, Ian, that's exactly what we need - a bit of clarification. | Да, Иэн, именно это нам и нужно, небольшое прояснение. |
| Other delegations and the representative of the International Chamber of Shipping voiced their concern that examination and clarification of the role of the "genuine link" might prove time-consuming and not effective. | Другие делегации и представители Международной палаты судоходства выразили обеспокоенность тем, что изучение и прояснение роли «реальной связи» может оказаться длительным и неэффективным процессом. |
| Concluding his report, the Secretary-General called the release of the 243 Moroccan prisoners of war, the clarification of the fate of the four previously unaccounted-for persons and the agreements on the implementation of confidence-building measures positive steps. | В заключение своего доклада, Генеральный секретарь назвал позитивными шагами освобождение 243 марокканских военнопленных, прояснение судьбы четырех лиц, которые ранее считались без вести пропавшими, и достижение договоренностей в отношении осуществления мер по укреплению доверия. |
| I am grateful to His Excellency for this clarification. | Я благодарен Его Превосходительству за прояснение данного вопроса. |
| In this regard our efforts and decisions must aim at achieving clarification of the facts, must ensure an end to the violence and must support the resumption of negotiations. | В этом отношении наши усилия и решения должны быть направлены на выяснение фактов, обеспечение прекращения насилия и оказание поддержки возобновлению переговоров. |
| The point is being made that thermal power stations should be provided instead of light-water reactors, and that clarification of past nuclear activities should be a precondition to the provision of light-water reactors. | Подчеркивается, что должны быть представлены термальные электростанции вместо реакторов на легкой воде и что выяснение прошлой ядерной деятельности должно быть предварительным условием предоставления реакторов на легкой воде. |
| Clarification of the purpose and role of UNOPS in relation to partners in the United Nations system and beyond was a central ambition of the strategic plan. | Выяснение назначения и роли ЮНОПС по отношению к партнерам в системе Организации Объединенных Наций и вне ее было главной целью стратегического плана. |
| On incidental requests from the EEA, high-level officials were very supportive when there were procedural problems (e.g. clarification of competences, nomination of national institutions for the data collection). | При эпизодическом обращении ЕАОС к официальным высокопоставленным лицам они были всегда готовы содействовать в решении процедурных вопросов, таких, как выяснение компетенции, назначение национальных учреждений для сбора данных. |
| The upgrading scheme consists of a clarification of competences and education and "activation" offers, which among other things contain a training period, which respects the individual's prerequisites and is aimed at helping the rejected asylum seeker in obtaining employment in the home country. | Программа расширения профессиональных возможностей включает выяснение компетенции и организацию обучения и "активизации", а также включает период приобретения практических навыков, с учетом индивидуальных особенностей и направлена на оказание помощи просителю убежища, ходатайство которого было отклонено, по трудоустройству в его стране. |
| Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules. | В число наиболее важных проблем, в которые срочно требуется внести ясность, входит возможность признания рассматриваемого обязательства не только как основанного на договорном праве, но и как имеющего свои корни в нормах обычного права, по крайней мере, в некоторой степени. |
| Clarification was needed on whether that period was as high as 15 years. | Необходимо внести ясность, действительно ли продолжительность такого заключения может достигать 15 лет. |
| The matter needs clarification. | В этот вопрос требуется внести ясность. |
| I have made some amendments to provide clarification in response to questions raised by the legal group. | Я произвел некоторые изменения с целью внести ясность в ответ на замечания группы по правовым вопросам. |
| A clarification of the new continuing appointments, and of their relationship to the current system of permanent appointments, would be useful. | Необходимо внести ясность в параметры непрерывных контрактов нового типа и в то, как они соотносятся с ныне действующей системой постоянных контрактов. |
| Combining that data with the results of other studies of political violence in Guatemala, the Clarification Commission estimated that the number of people killed or disappeared as a result of the fratricidal confrontation reached a total of over 200,000. | Соединив эти данные с результатами других исследований, посвященных политическому насилию в Гватемале, Комиссия по расследованию пришла к выводу о том, что общее число лиц, убитых или пропавших без вести в результате братоубийственного конфликта, превышает 200000. |
| Pursuant to the Peace Agreements, the compensation policy conducted by the Peace Secretariat (SEPAZ), as established by the National Reconciliation Act of December 1996, must take into consideration the recommendations of the Clarification Commission. | В соответствии с мирными соглашениями стратегия предоставления компенсации, за которую отвечает Секретариат по вопросам мира (СЕПАС), как это определено в Законе о национальном примирении (декабрь 1996 года), должна проводиться в жизнь с учетом рекомендаций Комиссии по расследованию (КР). |
| I trust that the start-up of the dialogue between SEPAZ and the Multi-institutional Forum for Peace and Harmony, comprising organizations of civil society, non-governmental organizations and the Counsel for Human Rights, will promote implementation of this commitment and of the recommendations of the Clarification Commission. | Я надеюсь, что начало диалога между Секретариатом по вопросам мира и Межведомственным органом по вопросам мира и согласия, объединяющим социальные учреждения, неправительственные организации и прокуратуру по правам человека, будет способствовать выполнению этого обязательства, равно как и рекомендаций Комиссии по расследованию. |
| It cited the creation of the Historical Clarification Commission and the National Reparations Programme as significant steps forward in addressing the consequences of years of conflict. | Он упомянул о создании Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и Национальной программы по возмещению ущерба как значительных шагах в направлении преодоления последствий многих лет конфликта. |
| It urges the appropriate authorities to combat impunity before the law and to implement the recommendations of the Commission for Historical Clarification, with special emphasis on the establishment of a follow-up body. | Он настоятельно призывает соответствующие власти бороться с безнаказанностью и выполнять рекомендации Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений с особым акцентом на создание органа по осуществлению последующих мер. |
| As recommended by the Historical Clarification Commission which arose out of the peace agreements, a National Commission to Search for Missing Children has been set up. | В порядке выполнения рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека, которая была учреждена в соответствии с Мирными соглашениями, была создана Национальная комиссия по розыску пропавших детей. |
| (a) Continue to provide support for MINUGUA in the fulfilment of its mandate, and to support the Historical Clarification Commission in the closing stages of its work; | а) продолжать оказывать МИНУГУА поддержку в деле выполнения ее мандата и содействие Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы; |
| Five years after the report of the Historical Clarification Commission, it is time to stop planning for reparations and instead to start delivering them to the tens of thousands of victims of the policies of human rights abuse practised by the Guatemalan State during the conflict. | Прошло пять лет после выхода доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом преступлений, и сегодня наступило время, чтобы завершить процесс планирования выплат компенсаций и начать процесс их выплат десяткам тысяч жертв нарушений прав человека, совершенных гватемальским государством в ходе конфликта. |
| We welcome the "peace encounter" held in Guatemala as well as the work of the Commission for Historical Clarification, which seeks to mobilize public opinion around the issue of the peace accords and the need for national reconciliation. | Мы приветствуем прошедшую в Гватемале мирную встречу, а также деятельность Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, которая стремится мобилизовать общественное мнение по вопросу о мирных соглашениях и необходимости национального примирения. |
| (a) Establish a formal national commission for the search of for disappeared children, in compliance with the recommendation of the Commission for Historical Clarification Commission;. | а) создать национальную комиссию для поиска исчезнувших детей в соответствии с рекомендацией Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений; |
| OIOS identified the treatment of family members as another issue requiring clarification. | УСВН сделало вывод о том, что вопрос оказания помощи членам семьи также требует внесения ясности. |
| In such cases, the clarification of the allegation by way of preliminary judicial investigations must be started without delay. | В этих случаях в целях внесения ясности в отношении такого заявления должно быть незамедлительно начато предварительное судебное расследование. |
| The police had held "mediation and clarification" discussions with the injured parties in Leipzig in July 1995. | В июле 1995 года в Лейпциге полиция провела беседы с потерпевшими с целью "примирения и внесения ясности". |
| The Specialized Section believed that after clarification of the legal issues the other Specialized Sections should discuss the revised document so that the secretariat can prepare a consolidated proposal for the Working Party. | По мнению Специализированной секции, после внесения ясности в правовые вопросы пересмотренный документ должен быть обсужден другими специализированными секциями, с тем чтобы секретариат мог подготовить сводное предложение для Рабочей группы. |
| For purposes of clarification, I would like to state that none of the indicted individuals is on Uganda's territory. | Для внесения ясности я хотел бы заметить, что ни один из осужденных не находится на территории Уганды. |
| We demand a clarification of that omission. | Мы требуем объяснения в связи с этим упущением. |
| If not, he would welcome some clarification in that respect. | В случае отрицательного ответа он хотел бы получить объяснения по этому пункту. |
| The President (spoke in Spanish): I would like to ask the delegation of Algeria whether this clarification suffices. | Председатель (говорит по-испански): Я хочу спросить делегацию Алжира, достаточно ли этого объяснения. |
| However, some respondents indicated that more clarification was needed as to why fertility rates for specific countries had been changed in relation to the 2000 revision. | Вместе с тем некоторые респонденты отметили необходимость более точного объяснения, почему показатели фертильности по конкретным странам были изменены по сравнению с обзором 2000 года. |
| Background explanations, analysis and clarification | Объяснения общего характера, анализ и уточнения |
| The definition of political crimes also required clarification. | Также необходимо разъяснить определение политических преступлений. |
| While in Mexico, the Special Rapporteur wrote to the Minister of the Interior seeking clarification in regard to a statement attributed to his predecessor, suggesting that the Government was considering reintroducing the use of the death penalty. | Во время своего пребывания в Мексике Специальный докладчик направила министру внутренних дел письмо с просьбой разъяснить заявление его предшественника, в котором утверждается, что правительство рассматривает вопрос о возобновлении использования смертной казни. |
| He sought clarification of the sentence in paragraph 40 of the report stating that administrative expulsion decisions could not be handed down if they would adversely affect an alien's private or family life. | Он просит разъяснить предложение, содержащееся в пункте 40 доклада, в котором указывается, что административные решения о высылке не могут приниматься, если они окажут негативное воздействие на личную или семейную жизнь иностранца. |
| Rather than allow negativity and doubt to develop, immediate clarification should be sought from the teacher. | Вместо того, чтобы оставаться в сомнении или порождать негативность, всегда лучше попросить учителя это разъяснить. |
| He asked the representative of WIPO to elaborate on why the intellectual property system was only partially compatible with human rights. Mr. Riedel asked the representative of WIPO for clarification regarding compulsory licensing mechanisms in the system of protection of the right to intellectual property. | Г-н Антанович обратил внимание на необходимость создания механизма, позволяющего распространять культурную информацию с Севера на Юг. Он попросил представителя ВОИС разъяснить вопрос о том, почему система интеллектуальной собственности является лишь частично совместимой с правами человека. |
| Decision on reporting obligations with regard to issues needing clarification, including periodicity and public availability | Решение об обязательствах по представлению отчетности в отношении вопросов, которые необходимо уточнить, включая периодичность и доступ общественности |
| While joint programming has been formulated in both subregional offices, clarification over financial responsibility is required. | В результате этого в обоих субрегиональных отделениях была налажена совместная разработка программ, однако в настоящее время необходимо уточнить распределение обязанностей в финансовой сфере. |
| A similar clarification would also be required with regard to the role that the regional economic communities are expected to play in consolidating the process leading to an effective African Union. | Кроме того, будет необходимо аналогичным образом уточнить ту роль, которую, как предполагается, будут играть региональные экономические сообщества в укреплении процесса создания эффективного Африканского союза. |
| There were still more questions than answers when it came to the scope and application of universal jurisdiction: for example, clarification was needed as to whether it was a principle, a norm or a rule. | Что касается охвата и применения универсальной юрисдикции, то здесь вопросов по-прежнему больше, чем ответов: например, необходимо уточнить, чем, собственно, она является - принципом, нормой или правилом. |
| She stressed that all proposed activities should be formally authorized by mandates and sought clarification as to how the secretariat decided whether or not it had a mandate to programme specific activities. | Она подчеркнула, что все предлагаемые мероприятия должны официально санкционироваться положениями мандатов, и попросила уточнить, каким образом секретариат решает, имеется ли соответствующий мандат на осуществление конкретных мероприятий по программам. |
| He sought clarification on whether there had been any tension between visitors of Albanian origin and the Montenegrin community. | Оратор просит пояснить, имела ли место напряженность в отношениях между прибывшими в страну лицами албанского происхождения и черногорским обществом. |
| It therefore sought clarification on how Azerbaijan implements the Convention. | Соответственно, он просил пояснить, каким образом Азербайджан осуществляет Конвенцию. |
| A number of representatives sought clarification on the relationship of the proposed process to that already established by the ambassadors of Mexico and Switzerland in New York. | Ряд представителей просили пояснить связь между предлагаемым процессом и тем процессом, который уже был организован послами Мексики и Швейцарии в Нью-Йорке. |
| She would welcome clarification on how the multiple agencies involved in arresting and detaining people cooperated, and whether there was a clear hierarchy of response. | Она просит пояснить, как осуществляется сотрудничество между многочисленными ведомствами, производящими аресты и задержания людей, и установлена ли в их действиях четкая соподчиненность. |
| Ireland urged Cambodia to ensure respect for the right of peaceful assembly and reiterated the Special Rapporteur's call for legal clarification of the government ban. | Ирландия призвала Камбоджу обеспечить соблюдение права на проведение мирных собраний и поддержала призыв Специального докладчика пояснить правовой аспект введенного государством запрета. |
| With regard to article 3, paragraph 3, he likewise agreed that clarification was needed as to whether the Court's exercise of its powers and functions referred to the holding of sessions in other States parties or had some other meaning. | Что касается пункта З статьи З, то оратор также согласен с тем, что здесь необходимо прояснить, подразумевается ли под осуществлением Судом своих полномочий и функций проведение заседаний в других государствах-участниках или же что-то другое. |
| On 18 November 2008, the Government replied to the general allegation sent on 16 September 2008, and provided information regarding 22 outstanding cases, which could not lead to clarification. | 18 ноября 2008 года правительство ответило на общее утверждение, направленное 16 сентября 2008 года и представило информацию в отношении 22 невыясненных случаев, которая не позволила их прояснить. |
| My delegation will participate actively in the relevant forum which will consider this report, and seek greater clarification and specificity on a number of key recommendations. | Моя делегация намерена принять активное участие в работе соответствующего форума, в рамках которого будет рассматриваться этот доклад, и хотела бы прояснить для себя некоторые конкретные моменты, касающиеся ряда ключевых рекомендаций. |
| Mr. Deimundo (Argentina)(interpretation from Spanish): I was merely seeking clarification on a technical matter regarding the voting on the draft resolution on transparency in armaments. | Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по-испански): Я лишь хотел бы прояснить один технический вопрос, касающийся голосования по проекту резолюции по вопросу транспарентности в вооружениях. |
| One delegate noted that clarification is needed on the scope of the work of the Task Force and whether it only covers permanent underground storage and carbon dioxide applications. | Один из делегатов отметил, что необходимо прояснить сферу охвата работы Целевой группы и вопрос о том, охватывает ли она только постоянное подземное хранение и различные виды применения диоксида углерода. |