The Controller had just reminded the Committee that it had received fuller written clarification at its informal meetings. | Контролер только что напомнил Комитету о том, что последний уже получил исчерпывающее разъяснение в письменном виде на неофициальных заседаниях. |
She would therefore welcome clarification as to what impact, if any, the proposed reductions might have on the Office. | В связи с этим она хотела бы получить разъяснение по поводу того, будут ли иметь предлагаемые сокращения какие-либо последствия для Управления и каков их характер. |
Clarification was needed as to whether long-term residents could claim any additional rights beyond those of non-residents in cases of expulsion. | Необходимо разъяснение относительно того, могут ли лица, проживающие на территории государства в течение длительного времени, претендовать в случае высылки на какие-либо дополнительные права по сравнению с нерезидентами. |
Clarification was needed on the statement that the health sector would be opened up to additional providers and whether those providers would come from the private sector. | Хотелось бы получить разъяснение относительно того, что сектор здравоохранения будет открыт для новых поставщиков услуг и не вольются ли в него поставщики услуг из частного сектора. |
NL ASEP proposal: Clarification | Предложение АСЕП (Нидерланды): разъяснение |
The clarification will be reflected in a footnote to the final version of rule 17 of the rules of procedure. | Данное уточнение будет отражено в сноске к окончательному варианту правила 17 правил процедуры. |
On one point, however, clarification is needed. | Однако по одному вопросу уточнение все же напрашивается. |
Executive summary: Question for clarification on the duties of the loader/unloader regarding the inspections in container terminals in accordance with 7.5.1. | Существо предложения: Уточнение обязанностей погрузчика/разгрузчика в отношении проведения проверок на контейнерных терминалах в соответствии с разделом 7.5.1. |
In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. | В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований. |
This latter clarification has its basis in article 21, paragraph 3, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, which envisages that the author of the objection may indicate whether it opposes the entry into force of the treaty between it and the author of the reservation. | Это последнее уточнение находит свое подтверждение в пункте 3 статьи 21 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, в котором предусматривается, что автор возражения может указывать, возражает ли он против вступления в силу договора между ним и автором оговорки. |
His delegation would appreciate clarification of that approach. | Делегация Нидерландов будет признательна за пояснение такого подхода. |
That suggestion did not receive support because it was considered that those words provided necessary clarification. | Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что такая формулировка представляет собой необходимое пояснение. |
Article "x" was a clarification put forward by the Commission. | Статья "х" представляет собой пояснение, добавленное по инициативе Комиссии. |
Any clarification of the TIRExB's role and function should NOT-not be subject to any pre-conditions designed to protect the interests of any particular party; | с) Любое пояснение роли ИСМДП и его функций не должно зависеть от каких-либо предварительных условий, направленных на защиту интересов какой-либо конкретной стороны. |
In principle, the Special Rapporteur tends to favour calling them, as in all the conventions, "preventive", making the appropriate clarification either in the text or in the commentary. | В принципе Специальный докладчик склоняется к тому, чтобы назвать их "предупредительными", как это делается во всех документах, и дать соответствующее пояснение либо в самом тексте, либо в комментарии к нему. |
A clarification of the relationship between official acts in the context of immunity and the rules on the attribution of State responsibility would also be useful. | Полезным также будет прояснение связи между официальными актами в контексте иммунитета и правилами отнесения ответственности на государства. |
Concluding his report, the Secretary-General called the release of the 243 Moroccan prisoners of war, the clarification of the fate of the four previously unaccounted-for persons and the agreements on the implementation of confidence-building measures positive steps. | В заключение своего доклада, Генеральный секретарь назвал позитивными шагами освобождение 243 марокканских военнопленных, прояснение судьбы четырех лиц, которые ранее считались без вести пропавшими, и достижение договоренностей в отношении осуществления мер по укреплению доверия. |
Hence, although the Special Rapporteur's work had contributed greatly to the study and clarification of the topic, the final outcome could not be considered a guide to practice and should, instead, be called a "study". | Следовательно, хотя работа Специального докладчика внесла значительный вклад в изучение и прояснение темы, окончательный продукт нельзя рассматривать как руководство по практике и поэтому его следует назвать «исследование». |
But these objectives - including improvement of market access in agriculture, manufacturing, and services; clarification of international trade rules; and progress on addressing relevant environmental issues - were overly ambitious. | Но эти цели - в том числе улучшение доступа на рынок для сельского хозяйства, производства и сферы услуг, прояснение правил международной торговли, прогресс в разрешении сопутствующих экологических проблем - были слишком честолюбивы. |
Although every individual clarification must be seen as a success, the fact that 44,940 of a total of 47,758 cases are still outstanding is not a very encouraging result. | Хотя прояснение даже одного случая можно рассматривать как успех, соотношение общего числа случаев (47758) к числу до сих пор не выясненных случаев (44940) весьма обнадеживающим никак не назовешь. |
The clarification of the circumstances in the alerts is then assigned to the competent District Prosecution Offices. | З. затем выяснение обстоятельств, связанных с сигналами, осуществляется в компетентных районных прокуратурах; |
The module aims at exposing participants to a number of techniques and tools that can help them effectively manage practical and concrete negotiations, including brainstorming, interest clarification, use of single-text in multilateral negotiations, effective chairmanship, etc. | Этот компонент предусматривает обучение участников ряду методов и приемов, которые могут помочь им эффективно вести практические и конкретные переговоры, включая "мозговые атаки", выяснение интересов сторон, использование единого текста в ходе многосторонних переговоров, эффективное выполнение функций председателя и т.д. |
On incidental requests from the EEA, high-level officials were very supportive when there were procedural problems (e.g. clarification of competences, nomination of national institutions for the data collection). | При эпизодическом обращении ЕАОС к официальным высокопоставленным лицам они были всегда готовы содействовать в решении процедурных вопросов, таких, как выяснение компетенции, назначение национальных учреждений для сбора данных. |
The upgrading scheme consists of a clarification of competences and education and "activation" offers, which among other things contain a training period, which respects the individual's prerequisites and is aimed at helping the rejected asylum seeker in obtaining employment in the home country. | Программа расширения профессиональных возможностей включает выяснение компетенции и организацию обучения и "активизации", а также включает период приобретения практических навыков, с учетом индивидуальных особенностей и направлена на оказание помощи просителю убежища, ходатайство которого было отклонено, по трудоустройству в его стране. |
Following a decision made at its eightieth session, the Working Group decided to request a mission to Timor-Leste in order to facilitate the clarification of outstanding cases. | В соответствии с решением, принятым на своей восьмидесятой сессии, Рабочая группа постановила обратиться с просьбой о посещении Тимора-Лешти, с тем чтобы облегчить выяснение обстоятельств невыясненных случаев. |
Participation of the United States of America and Canada in the in-depth review process of emission inventories would require clarification. | Потребуется внести ясность в вопрос об участии Соединенных Штатов Америки и Канады в процессе углубленного обзора кадастров выбросов. |
They urged clarification of the interaction between humanitarian, political and peacekeeping components of the United Nations in complex emergencies. | Они обратились с настоятельным призывом внести ясность во взаимодействие между гуманитарными и политическими компонентами и компонентами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках сложных чрезвычайных ситуаций. |
There was no legislative authority for expanding the scope of the Department's activities beyond Governments and intergovernmental organizations and she would therefore welcome a clarification from the Secretariat on the matter. | Поэтому оратор считает, что какое-либо юридическое основание для выхода работы ДЭСИАП за рамки деятельности правительств и межправительственных организаций отсутствует, и поэтому она просит Секретариат внести ясность в этот вопрос. |
By and large, closer cooperation among local NGOs could help with the clarification of goals, the avoidance of duplication of work, and build up their capacity to share information and react to emergencies. | В целом тесное сотрудничество между местными НПО могло бы помочь внести ясность в поставленные цели, избежать дублирования в работе и создать необходимый потенциал для обмена информацией и реагирования на чрезвычайные положения. |
I should like to have some clarification here. | Хотелось бы внести ясность. |
The programme, together with the work of the Clarification Commission, should help to heal the wounds left by the armed conflict and to achieve national reconciliation. | Эта программа, наряду с работой Комиссии по расследованию, должна способствовать залечиванию ран, нанесенных вооруженным конфликтом, и достижению национального примирения. |
After additional clarification from the Working Group, the Special Investigation Committee identified the above-mentioned 33 people from the list of 256 names transmitted to the Government; another 9 were reportedly to be found in Kadugli. | После получения дополнительных разъяснений от Рабочей группы Специальный комитет по расследованию установил, что вышеупомянутые ЗЗ человека входят в список из 256 человек, препровожденный правительству; еще 9 человек, как сообщается, были обнаружены в Кадугли. |
In Guatemala, the peace agreements and recommendations contained in the report of the Commission for Historical Clarification must be implemented and everything possible done to ensure that the murderers of Monsignor Gerardi were brought to justice and to put an end to violence against human rights defenders. | В Гватемале необходимо выполнить мирные соглашения и рекомендации, изложенные в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и принять все возможные меры к тому, чтобы привлечь к ответственности убийц монсеньора Герарди и положить конец насилию над правозащитниками. |
Since 2001, UNDP has facilitated the implementation of recommendations of the Historical Clarification Commission related to the exhumation of the bodies of the victims of the armed conflict. | С 2001 года ПРООН оказывает содействие в деле осуществления рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений в связи с эксгумацией жертв вооруженных конфликтов. |
As part of my regular reporting to the Assembly on the implementation of the Guatemalan Peace Agreements, I will inform Member States of progress made in the implementation of the Clarification Commission's recommendations. | В рамках своего регулярного отчета перед Генеральной Ассамблеей об осуществлении Гватемальских мирных соглашений я проинформирую государства-члены о ходе выполнения рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
Please provide detailed information about the ongoing work of the Unit for Special Cases, Human Rights Violations and Historical Clarification established in 2008. | Просьба представить подробную информацию о деятельности созданной в 2008 году Группы по особым делам, нарушениям прав человека и расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
During 2004, MINUGUA issued a major report analysing the state of implementation of the recommendations of the Historical Clarification Commission, which completed its work in 1999. | В 2004 году МИНУГУА опубликовала большой доклад, в котором проводился анализ хода осуществления рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, завершившей свою работу в 1999 году. |
During the past year, MINUGUA has followed up the implementation of the 84 recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification. | В прошедшем году МИНУГУА следила за осуществлением 84 рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
(a) Establish a formal national commission for the search of for disappeared children, in compliance with the recommendation of the Commission for Historical Clarification Commission;. | а) создать национальную комиссию для поиска исчезнувших детей в соответствии с рекомендацией Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений; |
The Government has not made significant progress on its commitment to end impunity for human rights violations, particularly the crimes committed during the conflict described in the report of the Commission for Historical Clarification (A/53/928, annex). | Правительство не смогло добиться значительного прогресса в деле осуществления своего обязательства положить конец безнаказанности за нарушения прав человека, в частности за преступления, совершенные в период конфликта, о которых говорится в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений (А/53/928, приложение). |
OIOS identified the treatment of family members as another issue requiring clarification. | УСВН сделало вывод о том, что вопрос оказания помощи членам семьи также требует внесения ясности. |
The report is a very valuable contribution to the clarification of the possible distribution of roles based on the competitive advantages of regional organizations. | Доклад оказался весьма полезным с точки зрения внесения ясности в вопрос возможного распределения ролей на основе сравнительных преимуществ региональных организаций. |
Furthermore, the secretariat pointed to the need for clarification related to a number of aquifers in Northern and Eastern Europe for which there was no agreement on their transboundary nature. | Помимо этого, секретариат указал на необходимость внесения ясности в отношении ряда водоносных горизонтов в Северной и Восточной Европе, по которым отсутствует согласие относительно их трансграничного характера. |
Need for clarification of imprecise expressions | Необходимость внесения ясности в неточные выражения |
Developing countries would also benefit from appropriate rules on subsidies that would provide them with the space to pursue their development programmes, including through the clarification of rules on the use of export credit. | Их интересам отвечало бы также принятие надлежащих норм в области субсидий, предусматривающих для них определенное пространство для маневра в политике в целях осуществления их программ в области развития, в том числе путем внесения ясности в нормы, касающиеся использования экспортных кредитов. |
If not, he would welcome some clarification in that respect. | В случае отрицательного ответа он хотел бы получить объяснения по этому пункту. |
The Working Group on Arbitrary Detention sent a communication to the Government of the Democratic People's Republic of Korea on 1 March 2012 requesting detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and clarification about the legal provisions justifying their continued detention. | Рабочая группа по произвольным задержаниям 1 марта 2012 года отправила сообщение правительству Корейской Народно-Демократической Республики с просьбой предоставить информацию о нынешней судьбе г-жи Син и ее дочерей, а также объяснения правовых оснований для их продолжающегося задержания. |
Right, this is very complex work and any little error can cost us big time, so if you don't understand something, you need to ask for clarification. | Это очень сложная работа, и даже самая маленькая ошибка будет стоить нам многого, так что если ты чего-то не понимаешь, то должен попросить объяснения. |
The Commission's investigations have also revealed a number of other areas requiring additional explanation and clarification. | Проведенные Комиссией расследования показали также ряд других областей, требующих дополнительного объяснения и разъяснения. |
Disseminated in the form of explanation, clarification of the context and the essence of each provision through television and radio | пропаганда в виде объяснения, разъяснения содержания и существа каждого положения с использованием телевидения и радио; |
This was introduced by the Drafting Committee in 2000 in an attempt to provide some clarification of the concept of "injury". | Это положение было включено Редакционным комитетом в 2000 году в попытке несколько разъяснить концепцию «вреда». |
He sought clarification on reports that in practice asylum seekers only had access to a lawyer the day before their first interview. | Он просит разъяснить сообщения о том, что на практике ищущие убежище лица получают доступ к услугам адвоката только накануне своего первого допроса. |
Consequently, a clarification explaining that a partial withdrawal did not eliminate the initial reservation and did not constitute a new reservation seemed indispensable. | Таким образом, представляется необходимым разъяснить, что частичное снятие не устраняет первоначальную оговорку и не является новой оговоркой. |
Ms. Weinke, in reply to the request for clarification of the table on the enforcement of the Act for Protection Against Domestic Violence, said that the administrative penalty procedures were applied in cases where the perpetrator had violated the restraining order. | Г-жа Вайнке, отвечая на просьбу разъяснить данные, содержащиеся в таблице об осуществлении Закона о защите от насилия в семье, говорит, что в случаях, когда запретительный судебный приказ нарушается, к нарушителю применяются процедуры административного наказания. |
There was also a request for clarification on the potential roles of United Nations system organizations, in particular the United Nations Environment Programme, based on their comparative advantages and on collaboration with the international financial institutions, especially for country-level implementation. | Было также предложено разъяснить возможные роли организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, на основе их сравнительных преимуществ и сотрудничества с международными и финансовыми учреждениями, особенно в процессе осуществления на страновом уровне. |
He would appreciate clarification whether a working group was already in existence. | Он просит уточнить, существует ли уже рабочая группа. |
The delegation of Algeria requests clarification of the last sentence of subparagraph 1 (a). | Делегация Алжира просит уточнить последнее предложение подпункта 1(а |
Ms. Coker-Appiah said that clarification should be provided of the circumstances under which a court could reduce the age of consent to marriage. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит о необходимости уточнить обстоятельства, при которых суд может сократить возраст для вступления в брак. |
Therefore, my delegation would like to receive some clarification as to exactly what we are voting on and whether there is now approval of the General Committee's recommendation, which is being challenged by certain delegations. | В этой связи наша делегация хотела бы уточнить, по какому конкретно вопросу мы голосуем и была ли поддержана рекомендация Генерального комитета, которая оспаривается некоторыми делегациями. |
To compound the problem, less than half of the countries addressed individually with requests for clarification responded, casting doubt on the effectiveness and authority of the Conference as the review institution under the Convention. | Данная проблема усугублялась тем, что ответы на индивидуальные просьбы уточнить представленные данные дали менее половины стран, что вызывает сомнения относительно эффективности и авторитетности Конференции как органа по обзору в рамках Конвенции. |
He sought clarification as to whether military personnel could be held liable for acts of torture under the new legal regime. | Он просит пояснить, могут ли военнослужащие согласно новому законодательству привлекаться к ответственности за акты пыток. |
He sought clarification of the definition of parole in Zambia, and wondered to what extent existing law or proposed new laws allowed such alternatives to imprisonment as suspended sentences, which would have the desirable effect of reducing prison overcrowding. | Он просит пояснить используемое в Замбии понятие условно-досрочного освобождения и спрашивает, насколько нынешний закон или предлагаемые новые законы допускают применение таких альтернативных тюремному заключению мер, как приговоры с отсроченным исполнением, которые оказали бы желаемое воздействие в плане уменьшения перенаселенности тюрем. |
On the same date, the communicant was sent a letter with questions by the Committee seeking clarification on several points of the communication. | В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, в котором содержалась просьба пояснить ряд моментов, отмеченных Комитетом в сообщении. |
Mr. KOIDE (Japan) sought clarification of article 16, paragraphs (1) (a) and (3). | З. Г-н КОИДЕ (Япония) просит пояснить пункт 1 (а) и пункт 3 статьи 16. |
Clarification should be provided on the measures that were being taken to diversify employment opportunities for women. | Следует также пояснить, какие меры принимаются для расширения возможностей женщин в сфере занятости. |
While the proposals were promising, some areas required clarification. | Хотя эти предложения являются перспективными, требуется прояснить некоторые моменты. |
The symposium for local governments felt that the roles, powers and functions of different levels of government need clarification. | Участники симпозиума для представителей местных органов власти высказали мнение, что необходимо прояснить роли, полномочия и функции руководящих органов различных уровней. |
Australia had sought clarification of the scope of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee's quarantine and pre-shipment subcommittee, its working procedures and the information presented on consumption of methyl bromide used for quarantine and pre-shipment purposes. | Австралия просила прояснить охват работы подкомитета по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, его процедуры работы, а также представленную информацию о потреблении бромистого метила, применяемого для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
Dialogue with the Commission would therefore provide clarification in that regard. | Поэтому диалог с Комиссией позволил бы прояснить ситуацию в этом плане. |
The role of NCBs in this also needs clarification, as BR data exchange between NSIs and NCBs is allowed according to the Balance of Payments Regulation and the new BR Regulation. | Необходимо также прояснить роль НЦБ в этом вопросе, поскольку обмен данными КР между НСИ и НЦБ разрешен Положением о платежных балансах и новым Положением о КР. |