The Special Rapporteur welcomes this clarification, which must also be applied to any restrictions imposed on manifestations of freedom of religion or belief. | Специальный докладчик приветствует это разъяснение, которое должно распространяться также на любые ограничения проявлений свободы религии или убеждений. |
It has been on the record, so I would really appreciate clarification, and I request clarification from the Secretary-General on that. | Это было зафиксировано в протоколах, и поэтому я был бы очень признателен получить разъяснение, и я прошу у Генерального секретаря разъяснения на этот счет. |
Mr. AKRAM (Pakistan): I am grateful for the clarification. | Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Я благодарен за разъяснение. |
She would appreciate clarification regarding the status of those two institutions and regarding which entity within the Government was in charge of devising plans and policies for gender equality and mainstreaming and for coordinating and monitoring their implementation. | Оратор будет признательна за разъяснение, касающееся статуса этих двух механизмов, а также относительно того, какой департамент в рамках правительства несет ответственность за разработку планов и политики в области гендерного равенства, а также за координацию действий и контроль за их осуществлением. |
Notwithstanding that clarification, the Committee believes that the above recommendation should still be implemented in addition to the OIOS explanation of procedures for follow-up and monitoring undertaken by the Management Committee and OIOS. | Несмотря на это разъяснение, Комитет считает, что вышеупомянутая рекомендация все же должна быть выполнена и что, кроме этого, УСВН следует представить разъяснение в отношении процедур отслеживания и мониторинга, применяемых Комитетом по вопросам управления и УСВН. |
The world would also welcome greater transparency with respect to both the number of weapons and the amount of fissile material held by all States that possess such weapons, as well as clarification of their specific plans to meet their disarmament commitments. | Мир также приветствовал бы повышение транспарентности в отношении как числа вооружений и количества расщепляющегося материала, находящихся у всех государств, обладающих таким оружием, так и уточнение их конкретных планов по выполнению своих обязательств в области разоружения. |
In respect of the Philippines, the clarification of the Governing Council provided that claimants who were either residing in Mindanao or in all regions affected by the Mount Pinatubo volcanic eruption, including Central Luzon, are eligible to file claims with the Commission. | В отношении Филиппин уточнение Совета управляющих предусматривало, что заявители, которые либо проживали на Минданао, либо во всех регионах, пострадавших от извержения вулкана Пинатубо, включая Центральный Лусон, имеют право на подачу претензий в Комиссию. |
In this respect, the Secretary-General would be prepared to include the clarification, as underlined in the last paragraph of the above quotation, in the appropriate section of the Commentary. | В этой связи Генеральный секретарь был бы готов включить указанное уточнение, выделенное курсивом в последнем пункте приведенной выше цитаты, в соответствующий раздел комментария. |
Should the draft guideline include the clarification (which was included in the 1962 Waldock draft) that the reservation must be communicated to the head of the secretariat of the organization concerned? | а) достаточно ли включить в этот проект основного положения уточнение (которое фигурировало в проекте Уолдока 1962 года), согласно которому оговорка должна доводиться до сведения главы Секретариата соответствующей организации? |
Clarification of uniformity and marking provisions for mixtures | З. Уточнение положений, касающихся однородности и маркировки, применительно к смесям. |
That suggestion did not receive support because it was considered that those words provided necessary clarification. | Это предложение не получило поддержки, поскольку было сочтено, что такая формулировка представляет собой необходимое пояснение. |
Mr. Tarar (Pakistan): I wish to make a clarification. | Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы внести пояснение. |
Tell her if a correction's not appropriate, maybe a clarification is. | Скажи что если нельзя исправить, может смогли бы дать пояснение. |
The Secretariat should make an appropriate correction or clarification. | Секретариату следует внести соответствующее исправление или сделать пояснение. |
C. Role and Functioning of the TIRExB - Clarification | С. РОЛЬ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИСМДП - ПОЯСНЕНИЕ |
Yes, Ian, that's exactly what we need - a bit of clarification. | Да, Иэн, именно это нам и нужно, небольшое прояснение. |
While progress on other issues did not necessarily reach a point of agreement, the clarification of concepts and country positions that occurred through discussion in the Working Group was of itself an extremely useful process for all concerned. | Хотя в ходе работы над другими вопросами не всегда удавалось достичь договоренности, прояснение концепций и позиций стран, имевшее место в ходе дискуссии в Рабочей группе, само по себе стало крайне полезным для всех заинтересованных сторон. |
Welcomes further the release of political prisoners, including the twenty detainees from Ogoni, and expresses the hope for swift clarification of cases still pending; | приветствует далее освобождение политических заключенных, в том числе 20 задержанных лиц, принадлежащих к народности огони, и выражает надежду на быстрое прояснение остающихся дел, по которым еще не приняты решения; |
Clarification on these points would help to develop a dialogue around this proposal, which, as I have said, deserves our close attention. | Прояснение этих вопросов помогло бы наладить диалог по данному предложению, которое, как я сказала, заслуживает нашего пристального внимания. |
I just needed to get some clarification on that. | Мне просто нужно было какое-то прояснение насчет этого. |
The Working Group welcomes the clarification of all outstanding cases. | Рабочая группа приветствует выяснение всех случаев, которые находились на рассмотрении Рабочей группы. |
The Special Rapporteur emphasizes that clarification of the fate and whereabouts of missing persons, regardless of ethnicity, is vital to the process of reconciliation and to lasting peace in the region. | Специальный докладчик подчеркивает, что выяснение судьбы и местонахождения пропавших без вести лиц, независимо от их этнического происхождения, имеет важнейшее значение для процесса примирения и установления прочного мира в этом регионе. |
Clarification was needed, for instance, of the status of the bidoon, whether they maintained a nomadic lifestyle and whether there were elements of Beduin among them. | Например, необходимо выяснение статуса "бидунов", а именно продолжают ли они вести кочевой образ жизни и есть ли среди них бедуины. |
The module aims at exposing participants to a number of techniques and tools that can help them effectively manage practical and concrete negotiations, including brainstorming, interest clarification, use of single-text in multilateral negotiations, effective chairmanship, etc. | Этот компонент предусматривает обучение участников ряду методов и приемов, которые могут помочь им эффективно вести практические и конкретные переговоры, включая "мозговые атаки", выяснение интересов сторон, использование единого текста в ходе многосторонних переговоров, эффективное выполнение функций председателя и т.д. |
B. Clarification and involvement of human rights organizations, | В. Выяснение обстоятельств и привлечение к поискам организаций по защите |
In addition, the relationship between the Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states requires clarification. | Кроме того, необходимо внести ясность в характер взаимоотношений между Председателем Регионального органа и существующими структурами управления в трех штатах Дарфура. |
Analysis of the sediments of Lake Van, which is near the volcano, allowed clarification of the chronology and activity of recent eruptions. | Анализ донных отложений озера Ван, которое расположено в непосредственной близости от вулкана Немрут, позволил внести ясность в хронологию и активность последних извержений. |
They urged clarification of the interaction between humanitarian, political and peacekeeping components of the United Nations in complex emergencies. | Они обратились с настоятельным призывом внести ясность во взаимодействие между гуманитарными и политическими компонентами и компонентами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках сложных чрезвычайных ситуаций. |
The Secretariat had made a number of contract implementation, management and monitoring mistakes and there were a number of unresolved questions regarding payment to the contractor which required clarification. | Секретариат допустил ряд ошибок, касающихся осуществления контракта, управления ходом его выполнения и мониторинга осуществляемой деятельности, причем в связи с оплатой предоставленных подрядчиком услуг есть несколько нерешенных вопросов, в которые надо внести ясность. |
Clarification of certain legal aspects of preferences in favour of LDCs by other developing countries would be useful. | Следует внести ясность в некоторые правовые аспекты преференций, предоставляемых НРС другими развивающимися странами. |
Letter dated 20 May 1997 from the members of the Clarification | Письмо членов Комиссии по расследованию от 20 мая 1997 года, обращенное |
The bill submitted by the Follow-up Commission reflects the spirit of reconciliation embodied in the recommendations of the Clarification Commission and has the consensus support of organizations of civil society. | Проект, представленный Комиссией по наблюдению, соответствует духу примирения рекомендаций Комиссии по расследованию и пользуется поддержкой организаций гражданского общества. |
Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
I would like to reiterate that, in order to move ahead with the reconciliation proposed in the Peace Agreements, it is essential to have a functioning Commission for Peace and Harmony, under the terms set out by the Clarification Commission. | Я выражаю глубокую озабоченность в связи с тем, что уже прошло три года после представления доклада Комиссии по расследованию, однако ее рекомендации остаются невыполненными. |
It cited the creation of the Historical Clarification Commission and the National Reparations Programme as significant steps forward in addressing the consequences of years of conflict. | Он упомянул о создании Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений прав человека и Национальной программы по возмещению ущерба как значительных шагах в направлении преодоления последствий многих лет конфликта. |
The Officer would also provide support to the Historical Clarification Commission of MINUGUA in the closing stages of its work on the human rights violations that occurred during Guatemala's internal conflict and would assist in the dissemination of its final report. | Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Комиссии МИНУГУА по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы по установлению фактов нарушения прав человека, имевших место в ходе внутреннего конфликта в Гватемале, и оказывать содействие в распространении ее окончательного доклада. |
Five years after the report of the Historical Clarification Commission, it is time to stop planning for reparations and instead to start delivering them to the tens of thousands of victims of the policies of human rights abuse practised by the Guatemalan State during the conflict. | Прошло пять лет после выхода доклада Комиссии по расследованию совершенных в прошлом преступлений, и сегодня наступило время, чтобы завершить процесс планирования выплат компенсаций и начать процесс их выплат десяткам тысяч жертв нарушений прав человека, совершенных гватемальским государством в ходе конфликта. |
During the past year, MINUGUA has followed up the implementation of the 84 recommendations of the report of the Commission for Historical Clarification. | В прошедшем году МИНУГУА следила за осуществлением 84 рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
(a) Establish a formal national commission for the search of for disappeared children, in compliance with the recommendation of the Commission for Historical Clarification Commission;. | а) создать национальную комиссию для поиска исчезнувших детей в соответствии с рекомендацией Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений; |
The Government has not made significant progress on its commitment to end impunity for human rights violations, particularly the crimes committed during the conflict described in the report of the Commission for Historical Clarification (A/53/928, annex). | Правительство не смогло добиться значительного прогресса в деле осуществления своего обязательства положить конец безнаказанности за нарушения прав человека, в частности за преступления, совершенные в период конфликта, о которых говорится в докладе Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений (А/53/928, приложение). |
In such cases, the clarification of the allegation by way of preliminary judicial investigations must be started without delay. | В этих случаях в целях внесения ясности в отношении такого заявления должно быть незамедлительно начато предварительное судебное расследование. |
He understood that most delegations felt that article 14 could be deleted, subject perhaps to clarification in article 17. | Насколько он понимает, большинство делегаций считает, что статью 14 можно опустить при условии, возможно, внесения ясности в статью 17. |
In the event of a change in case law, clarification might be considered through legislative reform (art. 15(a), art. 16(1)); | В случае изменения судебной практики рассмотреть возможность внесения ясности в отношении такого изменения посредством проведения соответствующих законодательных реформ (ст. 15 (а), ст. 16 (1)); |
For purposes of clarification, I would like to state that none of the indicted individuals is on Uganda's territory. | Для внесения ясности я хотел бы заметить, что ни один из осужденных не находится на территории Уганды. |
His delegation also welcomed the establishment of the open-ended Working Group on the Most-favoured-Nation clause, which had concluded that the Commission could play a useful role in providing clarification of the meaning and effect of the clause in the field of investment agreements. | Делегация его страны также приветствует создание Рабочей группы открытого состава по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации, которая пришла к выводу о том, что роль Комиссия может оказаться полезной для внесения ясности в значение и последствия клаузулы в области договоренностей об инвестировании. |
The President (spoke in Spanish): I would like to ask the delegation of Algeria whether this clarification suffices. | Председатель (говорит по-испански): Я хочу спросить делегацию Алжира, достаточно ли этого объяснения. |
There can be no defense or clarification or mitigation of the truth... | Не может быть защиты, или объяснения, или оправдания истины... |
The Committee is also concerned at the wide array of security forces and agencies in Yemen empowered to arrest and detain, and at the lack of clarification as to whether such powers are prescribed by the relevant legislation, including the Criminal Procedure Law. | Комитет также озабочен тем, что разнообразные службы безопасности и силовые структуры наделены в Йемене правом производить аресты и задержания, а также отсутствием объяснения того, предусмотрены ли такие полномочия соответствующим законодательством, включая Уголовно-процессуальный кодекс. |
Disseminated in the form of explanation, clarification of the context and the essence of each provision through television and radio | пропаганда в виде объяснения, разъяснения содержания и существа каждого положения с использованием телевидения и радио; |
Background explanations, analysis and clarification | Объяснения общего характера, анализ и уточнения |
Nonetheless, paragraph 2 was problematic, as indicated by the Commission's attempt to provide clarification in paragraph 3. | Тем не менее в связи с пунктом 2 возникли проблемы, о чем свидетельствуют попытки Комиссии разъяснить его в пункте 3. |
While in Mexico, the Special Rapporteur wrote to the Minister of the Interior seeking clarification in regard to a statement attributed to his predecessor, suggesting that the Government was considering reintroducing the use of the death penalty. | Во время своего пребывания в Мексике Специальный докладчик направила министру внутренних дел письмо с просьбой разъяснить заявление его предшественника, в котором утверждается, что правительство рассматривает вопрос о возобновлении использования смертной казни. |
During the reporting period, the Committee received four written queries from Member States requesting clarification on certain aspects of the sanctions regime imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). | В течение отчетного периода Комитет получил четыре письменных запроса от государств-членов с просьбой разъяснить некоторые аспекты режима санкций, введенного резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007). |
India sought clarification on the benefits of an extended time frame of one year, which differs from ICCPR-OP1 and OP-CEDAW. | Индия попросила разъяснить преимущества увеличения срока до одного года, который отличается от ФП1-МПГПП и ФП-КЛДЖСтатья 25 |
Mr. Roshdy (Egypt) asked for a clarification: had the Director of the Division of Social Policy and Development actually stated that he ignored the number of Secretariat staff-members working full-time on family issues? | Г-н Рошди (Египет) просит разъяснить одну проблему интерпретационного характера и указать, действительно ли Директор Отдела социальной политики и развития заявил, что ему неизвестно число сотрудников, занимающихся полный рабочий день данным вопросом в составе Секретариата. |
Also the distinction between legal and economic ownership needs clarification. | Кроме того, требуется уточнить, каким образом проводится разграничение между экономическим и юридическим правом собственности. |
The Advisory Committee sought clarification on the number of meetings to be serviced by the Division. | Консультативный комитет просил уточнить число заседаний, которые будут обслуживаться Отделом. |
One representative sought clarification on optimal means of housing and basic services provision to the population and on the roles of stakeholders, including Governments and the private sector, therein. | Один представитель попросил уточнить оптимальные способы обеспечения жилья и основных услуг и роль различных участников, включая правительства и частный сектор, в этом процессе. |
As the statutory limitation period for torture did not apply to acts of torture committed during the genocide, he would appreciate clarification on the procedure used and the body authorized to decide whether an act of torture was linked to the genocide or not. | Поскольку в отношении актов пыток, совершенных в период геноцида, срок давности не применяется, г-н Бруни просит делегацию уточнить, кто и в рамках какой процедуры определяет, связан ли акт пыток с геноцидом. |
Clarification of articles 35 and 39 of the Code of Criminal Procedure had been requested. | Были высказаны просьбы уточнить содержание статей 35 и 39 Уголовно-процессуального кодекса. |
One delegation sought clarification on the corrigendum concerning the percentage figure for male sterilization. | Одна из делегаций просила пояснить содержащуюся в исправлении информацию о процентном соотношении мужчин, подвергшихся стерилизации. |
Several delegations expressed concern about the removal of the expected accomplishment "effective self-evaluation of all programmes and subprogrammes on a regular basis" from the 2010 senior managers' compacts with the Secretary-General and sought clarification for this action. | Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с отказом от ожидаемого достижения «эффективная самооценка всех программ и подпрограмм на регулярной основе» из договоров, заключенных руководителями высшего звена с Генеральным секретарем в 2010 году, и просили пояснить такое решение. |
She sought clarification of those figures. | Г-жа Гаэр просила бы пояснить эти цифры. |
He noted the absence of the standard European term "national minorities" in the categories listed in paragraph 146 and in that connection sought clarification regarding the term "non-natives" referred to in paragraph 152. | Он отмечает отсутствие стандартного европейского понятия "национальные меньшинства" в категориях, указанных в пункте 146, и в этой связи просит пояснить понятие "non-natives", упоминаемое в пункте 152. |
Another delegation sought clarification on the relationship between the CCF and the strategic results framework, noting that it would be better to use the country programme, rather than the UNDAF and the CCA, as a base for the SRF. | Другая делегация просила пояснить взаимосвязь между основными направлениями сотрудничества в стране и ориентированными стратегическими результатами, отметив, что было бы целесообразнее использовать страновую программу, чем РПООНПР и ОАС, в качестве основы для ОСР. |
The study brings up considerations, first and foremost, for the clarification of the history of land ownership. | В первую очередь в исследовании анализируются факторы, позволяющие прояснить историю института собственности на землю. |
With regard to article 3, paragraph 3, he likewise agreed that clarification was needed as to whether the Court's exercise of its powers and functions referred to the holding of sessions in other States parties or had some other meaning. | Что касается пункта З статьи З, то оратор также согласен с тем, что здесь необходимо прояснить, подразумевается ли под осуществлением Судом своих полномочий и функций проведение заседаний в других государствах-участниках или же что-то другое. |
In the view of the United Kingdom, there are some areas where further elements could be added and one or two issues that would benefit from clarification, as set out below. | По мнению Соединенного Королевства, имеется ряд областей, в которые можно было бы включить дополнительные элементы, а также один или два вопроса, которые было бы полезно прояснить, как изложено ниже. |
He would appreciate an explanation or clarification. | Он просит объяснить или прояснить эту ситуацию. |
Mr. Deimundo (Argentina)(interpretation from Spanish): I was merely seeking clarification on a technical matter regarding the voting on the draft resolution on transparency in armaments. | Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по-испански): Я лишь хотел бы прояснить один технический вопрос, касающийся голосования по проекту резолюции по вопросу транспарентности в вооружениях. |