Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Claim - Требовать"

Примеры: Claim - Требовать
He understood that foreign creditors would be enabled to claim their rights, but that should not be at the expense of local creditors or buyers. Как он понимает, иностранные кредиторы будут иметь возможность требовать осуществления своих прав, но это не должно осуществляться за счет местных кредиторов или покупателей.
This could pave the way for a situation where, in future, other States might lay claim to qualification as permanent members. Это может привести к возникновению такой ситуации в будущем, когда другие государства станут требовать своего включения в состав постоянных членов.
All persons who consider that they have been directly harmed by an offence may demand reparation and claim indemnification. Если то ли иное лицо признано лично потерпевшим в результате правонарушения, оно вправе требовать возмещения и выступать в качестве гражданского истца.
Such rules may require the designated representative of the Secretary-General to submit comments within thirty days of receipt of the claim from the Joint Appeals Board secretariat. Такие правила могут требовать представления назначенным представителем Генерального секретаря замечаний в течение тридцати дней с момента получения информации о претензии от секретариата объединенного апелляционного совета.
In addition, since the normal mode of inter-State communication is in writing, it seems appropriate to require that the notice of claim be in writing. Кроме того, поскольку привычным способом межгосударственного общения является корреспонденция, представляется целесообразным требовать, чтобы уведомление о претензии направлялось в письменной форме.
This arrangement enables actors to claim in court their reasonable fee for the television transmission of old Greek cinema films (art. 49). Это положение позволяет актерам требовать в судебном порядке выплаты разумных гонораров за показ по телевидению старых греческих кинофильмов (статья 49).
The persons of Mauritian origin who were displaced from the Chagos Archipelago continue to claim redress for the serious human rights violations that they endured. Лица маврикийского происхождения, которые были изгнаны с архипелага Чагос, продолжают требовать компенсации за серьезные нарушения прав человека, которые им пришлось пережить.
A woman was also entitled to claim a portion of her former spouse's pension as compensation for times when she had been unable to work. Женщина также имеет право требовать выплатить ей часть пенсии своего бывшего супруга за те периоды времени, когда она не имела возможности работать.
While the secured creditor cannot claim more than the secured obligation plus interest and expenses, overcollateralization may create problems. Хотя обеспеченный кредитор не может требовать большую сумму, чем сумма обеспеченного обязательства, а также проценты и издержки, чрезмерное обременение может создавать проблемы.
Since criminal proceedings were never begun in this case, the State party has denied the complainant the opportunity to claim civil damages. Поскольку в рассматриваемом случае уголовное дело так и не было возбуждено, государство-участник отказало заявителю в возможности требовать возмещения в порядке гражданского производства.
Similarly, other States give sellers an automatic right to claim a priority or preference in the distribution of proceeds of a sale of the asset they have supplied. Аналогичным образом, в других государствах продавцам предоставляется автоматическое право требовать приоритетного или преференциального распределения поступлений от продажи поставленных ими активов.
As he understood it, diplomatic missions would not be able to claim tax exemption when using credit cards issued by oil companies. Насколько он понимает, дипломатические представительства не смогут требовать освобождения от налога, когда они используют кредитные карточки, выданные нефтяными компаниями.
The ITFY Statute does not establish a mechanism for victims to claim compensation, but the Security Council was not completely silent on the subject. В Уставе МТБЮ не предусмотрен механизм, через который потерпевшие могут требовать компенсацию, однако Совет Безопасности не обошел этот вопрос молчанием вообще.
In addition, the provision whereby the carrier may claim the payment of costs of preparing for the voyage is irrelevant. Кроме того, положение, в соответствии с которым грузоотправитель может требовать оплаты расходов, связанных с подготовкой рейса, также неуместно.
Those who are detained without adequate cause may claim relief to a high court or a district court. Лица, содержащиеся под стражей без надлежащих на то оснований, могут требовать защиты в высоком суде или окружном суде.
Under the GATS, WTO members may claim exemptions from most-favoured-nation (MFN) treatment for some parts of the sector. Согласно положениям ГАТС члены ВТО могут требовать освобождения от применения режима наибольшего благоприятствования (РНБ) в отношении отдельных подсекторов какого-то конкретного сектора.
b) Parties entitled to claim damages and extent of damages recoverable Ь) Стороны, имеющие право требовать возмещения ущерба, и объем возместимого ущерба
Moreover, certain assets may require such extensive refurbishing or technological upgrading at the end of the project period that it might not be cost-effective for the contracting authority to claim them. Более того, некоторые активы могут потребовать настолько серьезной реконструкции или технической модернизации в конце проектного периода, что для организации-заказчика может оказаться экономически невыгодным требовать их передачи.
In addition, the Court stressed that an individual cannot claim a right to State-funded education in the language of his own choice. Кроме того, Суд подчеркнул, что человек не может требовать права на обучение в государственной системе образования на языке по его выбору.
This clause will give persons who suffer from various forms of discriminatory conduct a right to claim damages from the person guilty of the conduct. В соответствии с этим пунктом лицам, пострадавшим в результате различных дискриминационных действий, предоставляется право требовать возмещения ущерба со стороны лица, виновного в таких действиях.
Yet the right to claim reparation as an injured State for a violation of human rights is ill-defined by the draft articles. Тем не менее в проектах статей право требовать возмещения в качестве пострадавшего государства за нарушения прав человека не находит достаточно ясного определения.
Yet another suggestion was to insert in draft article 17 a provision dealing with the right of the assignee to claim payment before notification of the assignment. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы включить в проект статьи 17 положение о праве цессионария требовать платежа до уведомления об уступке.
This claim was dismissed by the Court because "the situation was not such as to require the exercise of its power of provisional measures". Это требование было отвергнуто судом на том основании, что "сложившееся положение не давало основания требовать осуществления им своих полномочий в плане принятия временных мер".
as a critical area and encouraged children to claim their own rights. как одну из наиболее приоритетных проблем и призвал детей требовать соблюдения своих прав.
If participation is denied to a minority and its members, this might in some cases give rise to a legitimate claim to self-determination. Если меньшинству и его членам отказывают в праве на участие, то в некоторых случаях это может рассматриваться как законное основание требовать уважения права на самоопределение.