Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Claim - Требовать"

Примеры: Claim - Требовать
However, the buyer retains any right to claim damages as provided for in this Convention. Покупатель, однако, сохраняет право требовать возмещения убытков в соответствии с настоящей Конвенцией.
Even if the seller cures any failure of performance the buyer retains the right to claim damages. Даже если продавец устраняет какой-либо недостаток в исполнении, покупатель сохраняет право требовать возмещения убытков.
Accordingly, if the offence created specific losses for the creditor, the latter could claim compensation independently of the interest awarded. Соответственно, если нарушение повлекло возникновение у кредитора определенных убытков, он может требовать их компенсации независимо от начисления процентов.
Furthermore, some countries allow for class actions where a representative may claim damages on behalf of an entire class of injured unidentified individuals. Кроме того, некоторые страны предусматривают возможность подавать групповые иски, при которых один представитель может требовать возмещения убытков от имени всей группы потерпевших неустановленных лиц.
A. General considerations 41. An alien facing expulsion may claim the benefit of the procedural guarantees contained in the various human rights conventions. Подлежащий высылке иностранец может требовать предоставления ему процессуальных гарантий, предусмотренных различными конвенциями в области прав человека.
In general, aliens facing expulsion can claim the benefit of the guarantees contained in international human rights instruments. В общем иностранцы, подлежащие высылке, могут требовать для себя гарантий, предусмотренных в международных документах по защите прав человека.
The tribunal found that the buyer had no legal basis to claim compensation. Суд определил, что у покупателя не было юридических оснований требовать компенсации.
In the case of unjustifiable placement under guard, an individual can claim reparation or compensation. В случае неправомерного помещения в приемник пострадавшая сторона может требовать возмещения ущерба или выплаты компенсации.
A citizen is also entitled to claim compensation for material and moral harm caused by the spread of defamatory information. Гражданин также вправе требовать возмещение убытков и морального вреда, причиненных распространением порочащих сведений.
By filing a civil suit, any aggrieved person can claim compensation for any damage. Любое пострадавшее лицо может требовать компенсации за любой ущерб путем подачи гражданского иска.
Victims could claim damages in courts and could be represented by specialized NGOs. Потерпевшие вправе требовать возмещения ущерба в суде и могут быть представлены специализированными НПО.
Women and girls with disabilities may be less aware of their rights and the means to claim them. Женщины и девочки с инвалидностью могут меньше осознавать свои права и располагать меньшими возможностями для того, чтобы требовать их осуществления.
Because the document is negotiable it has the quality of tangibility that permits its holder to claim possession of the rights it represents. Поскольку такой документ является оборотным, он обладает материальностью, позволяющей его владельцу требовать вступления в права, которые он представляет.
Additionally, Lesaffre reserved the right to claim additional compensation in case of infringement of the above clause. Кроме того, "Лезафр" сохраняла за собой право в случае нарушения вышеуказанного положения требовать дополнительную компенсацию.
The Convention clearly established that each child must be recognized as an individual rights holder fully entitled to claim and enjoy those rights. В Конвенции четко прописано, что каждого ребенка необходимо признавать в качестве индивидуального правообладателя, имеющего все основания требовать осуществления его прав и пользоваться плодами этого.
It was noted that children should be recognized as rights holders who were entitled to legally claim their rights. Было отмечено, что детей следует признавать в качестве правообладателей, которые могут на законных условиях требовать осуществления своих прав.
She may claim maintenance in the event of the husband's failure to maintain her. Она имеет право требовать предоставления содержания, если супруг отказывает ей в нем.
Clear lines of accountability assist responsible parties to know their obligations, and help individuals to claim their rights. Четкая система подотчетности помогает ответственным сторонам осознавать свои обязательства и отдельным лицам требовать осуществления своих прав.
She also has a claim to compensation. Она также имеет право требовать компенсацию.
Legislation can protect people and enable them to claim their rights, but it can also create barriers and perpetuate stigmatization. Законодательство может обеспечивать защиту людей и давать им возможность требовать соблюдения своих прав, однако оно может также создавать барьеры и закреплять стигматизацию.
This implies the entitlement to claim from the responsible international organization compliance with the obligations that are set out in Part Two. Это подразумевает право требовать от ответственной международной организации соблюдения обязательств, которые предусмотрены в Части второй.
The power of rights made it possible for an ever-expanding number of people to claim freedom, equality, justice and well-being. Сила этих прав такова, что все больше людей стали требовать свободы, равенства, справедливости и благополучия.
They had been left with no other choice than to claim their own self-determination. У них не остается иного выбора, кроме как требовать своего самоопределения.
Health information enables people to, inter alia, promote their own health and claim quality services from the State and others. Информация по вопросам здравоохранения позволяет людям, в частности, заботиться о своем здоровье и требовать у государства и других субъектов качественного обслуживания.
States other than the injured State, in contrast, cannot claim reparation in the form of restitution or compensation. Государства, иные, чем потерпевшие государства, напротив, не могут требовать возмещения в форме реституции или компенсации.