Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Claim - Требовать"

Примеры: Claim - Требовать
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. В Суринаме беременным была предоставлена возможность требовать компенсацию за увольнение.
However, only married women can claim maintenance for themselves. Однако только замужние женщины могут требовать алиментов для самих себя.
There is however no labour law under which a woman who works for a family enterprise can claim remuneration. Не существует, однако, никакого закона о труде, согласно которому женщина, работающая на семейном предприятии, может требовать вознаграждения.
In special circumstances, the individual may be authorized to make the arrangements himself or herself and claim subsequent reimbursement from the Organization. В особых обстоятельствах сотрудникам может быть разрешено организовывать поездку самостоятельно и требовать последующей компенсации от Организации.
The carrier shall be entitled to claim the cost of such checking. Транспортер может требовать возмещения расходов, связанных с проверкой.
The Civil Code also establishes the right of descendants responsible for the care of children to claim support. Кроме того, в Кодексе регулируется вопрос об обеспечении детей, т. е. устанавливается их право требовать в законном порядке средства на содержание.
He does not subscribe to any social insurance fund and cannot claim any reimbursement. Он не состоит ни в одном из фондов социального страхования и не может требовать возмещения расходов по оплате лекарства.
Her plans for reverse engineering the limb were interrupted when Machine Man came to claim it. Её планы относительно обратного инжиниринга лимба был прерван, когда Человек-Машина пришел требовать его.
You too will claim it as your own "favorite" fishing reel. Вы тоже будут требовать его как свой собственный "Любимый" рыболовные катушки.
Additionally, they are right to claim compensation for damage caused by employees. Кроме того, они имеют право требовать компенсации за ущерб, причиненный сотрудниками.
And ensure that all countries in the region reaffirm the basic rules of freedom of navigation in a way that allows them to claim vindication. Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
I no longer have any claim on you. И я больше ничего не буду требовать от тебя.
And the employees may claim remedies for unreasonable and unlawful dismissal. Работники могут требовать возмещения за необоснованное и незаконное увольнение.
I have now come to claim that satisfaction. Я теперь пришёл требовать этой сатисфакции.
At least Belle can claim it back on tax. По крайней мере, Бэлль сможет требовать увеличение оплаты.
The acquittal will allow Bloom to claim his inheritance from the Rockwell estate. Оправдательный приговор позволит Блуму требовать наследство недвижимости Роквеллов.
That will give them the wedge they need to claim Sherman's Planet. Это даст им повод требовать планету Шермана.
If such a case does occur there is no legal right of the unjustly convicted persons to claim damages. Если такой случай все же происходит, у несправедливо осужденных лиц нет юридического права требовать возмещения ущерба.
Children who have reached the age of 12 are also entitled to claim certain social services and other measures of support. Дети, которым исполнилось 12 лет, также имеют право требовать определенных социальных услуг и оказания им других видов поддержки.
It would seem that the judicial function may - on an international level as well - lay claim to a necessary measure of autonomy and independence. Казалось бы, юридическая функция - на международном уровне также - может требовать необходимой степени автономии и независимости.
The Secretariat was not a large or complex organization and could not claim to be special or different. Секретариат не является крупной или сложной организацией и он не может требовать к себе особого отношения.
And they can't claim damages on something that is worthless. И не могут требовать компенсацию за то, что ничего не стоит.
In the event of torture or inhuman or degrading treatment, the victim would have to claim damages through the courts. В случае применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения пострадавший должен требовать возмещения ущерба через суды.
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable. Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
An NGO could institute proceedings but was not entitled to claim compensation as no personal injury was involved. НПО может возбуждать дело, но она не имеет права требовать компенсации, поскольку ей не был нанесен ущерб.