Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Claim - Требовать"

Примеры: Claim - Требовать
No one has a legal claim to an ex gratia payment. По закону никто не имеет права требовать добровольного возмещения.
According to the experts hired by the buyer, because of these defects the buyer was entitled to claim a reduction in price. По мнению экспертов, нанятых покупателем, из-за этих дефектов покупатель имел право требовать снижения цены.
States did not and could not claim jurisdictional immunity in that area. Государства не требуют и не могут требовать в этой области юрисдикционного иммунитета.
With regard to maintenance, both spouses are entitled to claim maintenance payments. Что касается алиментов, то оба супруга имеют право требовать их выплаты.
The rights of a licensor include the right to claim payment of royalties. Права лицензиара включают право требовать выплаты лицензионных платежей.
Women could claim alimony and child support payments under the law. По закону женщины могут требовать уплаты алиментов и средств для содержания ребенка.
13.250 As in England, further education institutions in Wales can claim additional funding from the FEFCW for students with learning difficulties or disabilities. 13.250 Как и в Англии, в Уэльсе учебные заведения сектора дальнейшего образования могут требовать у СФДОУ дополнительного финансирования для удовлетворения особых потребностей учащихся, которые испытывают трудности в процессе обучения или имеют физические или умственные недостатки.
Only if the correction fails may the client also claim a reduction of fees or cancellation of the contract. Клиент вправе требовать снижения цены или отмены контракта только в случае, если исправления окажутся безрезультатными.
Where the carrier is authorized to take the measures referred to in paragraph 2 above, he may claim compensation for damages. Перевозчик может требовать возмещения убытков, если он вправе принимать меры, предусмотренные выше в пункте 2 .
We do not claim too much for an FMCT. От ДЗПРМ мы не можем требовать многого.
It is therefore possible to claim damages for losses suffered by a person because of an invalid administrative decision. Поэтому можно требовать возмещения ущерба, который понесло какое-либо лицо в результате необоснованного решения административного органа.
A victim shall have the right to participate in court proceedings and to claim compensation for damage caused. Пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба.
Only independent contractors can claim work-related expenses. Только независимые подрядчики могут требовать возмещения связанных с работой расходов.
No entity that claims international legal personality can claim exemption from that regime. Никакое образование, претендующее на международную правосубъектность, не вправе требовать для себя освобождения от этого режима.
Without education women cannot claim their rights. Не имея образования, женщины не могут требовать соблюдения своих прав.
Sustainable choices can be made only where there are opportunities to influence our situation, claim our rights and voice our concerns. Рациональный выбор можно сделать только в том случае, когда имеется возможность оказывать влияние на свое положение, требовать осуществления своих прав и выражать свою обеспокоенность.
It is through participation and empowerment that individuals, patient groups and communities can claim their right to health and achieve improvements in accessing such essential medicines. Именно благодаря участию и расширению прав и возможностей отдельные лица, группы пациентов и общины могут требовать соблюдения своего права на здоровье и добиваться расширения доступа к таким основным лекарствам.
Their contributions shift their position from beneficiaries to rights-holders with an ability to claim their rights. Благодаря вносимому ими вкладу девочки из получателей помощи становятся правообладателями, способными требовать реализации своих прав.
Mothers can also claim medical expenses, a percentage of which is reimbursed by the NIS. Матери могут также требовать возмещения медицинских расходов, часть которых компенсирует НСС.
Quasi-judicial mechanisms should never require payment to bring a claim, and subsidies for court proceedings should be available on a needs-based assessment. Квазисудебные механизмы никогда не должны требовать платы при подаче иска, и исходя из оценки потребностей должны иметься в наличии субсидии на судебное разбирательство.
Once free, you will be entitled to claim it. Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
The essential precondition is that the ordinary people must be empowered to claim their rights and to participate effectively in the decision-making process. Важным предварительным условием является то, что обычные люди должны иметь права и возможности требовать осуществления своих прав и принимать эффективное участие в процессе принятия решения.
In this case, the surrogate mother may not be entitled to claim her motherhood. При этом суррогатная мама не может требовать признания за ней материнства.
It's big enough to claim as a dependent. Она такая большая, что может требовать права на иждивение.
Although the courts traditionally favoured the mother, fathers had begun to claim custody with greater frequency. Несмотря на то, что суды традиционно отдают предпочтение матерям, отцы стали все чаще требовать предоставления им права опеки над детьми.