When necessary, it provides the national body with information on the import, export and transit of chemicals. |
По мере необходимости представляет Национальному органу информацию о ввозе, вывозе, транзите химикатов. |
The Organization organized a series of specialized workshops for customs officials involved in the transfer of chemicals under the Chemical Weapons Convention. |
Организация провела ряд специальных тематических семинаров для сотрудников таможенных служб, занимающихся вопросами провоза химикатов, предусмотренных Конвенцией по химическому оружию. |
As population growth, urbanization, the industrial use of water and the use of agricultural chemicals increase, water resources are becoming scarce. |
По мере роста населения, урбанизации, использования воды в промышленности и применения химикатов в сельском хозяйстве водные ресурсы истощаются. |
In particular, it would review levels and trends of ozone-depleting substances and related chemicals, among other things. |
В частности, в ней будут, среди прочего, проанализированы уровни и тенденции, касающиеся озоноразрушающих веществ и связанных с ними химикатов. |
The importing and exporting of nuclear material, chemicals and biological substances are subject to strict regulations. |
Импорт и экспорт ядерных материалов, химикатов и биологических веществ подлежат жесткому регулированию. |
One potential solution was to reduce the quantities of hazardous chemicals used in the manufacture of electronic appliances by changing designs and finding safer alternatives. |
Одно из потенциальных решений видится в том, чтобы сократить объем опасных химикатов, используемых в процессе производства электронно-бытовой техники путем изменения ее конструкции и поиска менее опасных альтернатив. |
Safety in the use of chemicals at work. (Second impression). |
Безопасность в использовании химикатов на рабочем месте (второе издание). |
Regulatory processes were developed for pesticides well before they were introduced for industrial chemicals. |
Регламентирующие процессы в отношении пестицидов были разработаны задолго до того, как они были внедрены в отношении промышленных химикатов. |
Regulatory approaches used to assess and manage industrial chemicals differ significantly from those used for pesticides. |
Регламентационные подходы к оценке и регулированию промышленных химикатов значительно отличаются от применяемых по отношению к пестицидам. |
Separate processes are in place in many parties for assessing the health and environmental risks of new and existing industrial chemicals. |
У многих Сторон существуют раздельные процедуры для оценки опасности для здоровья человека и окружающей среды новых и существующих промышленных химикатов. |
Regulatory programmes for screening industrial chemicals before their commercialization were introduced in some developed countries in the 1970s. |
Регламентационные программы по проверке промышленных химикатов до их коммерциализации в некоторых развитых странах были внедрены в 70-х годах. |
Much larger number of industrial chemicals for which notifications are required; |
а) наличие гораздо большего количества промышленных химикатов, для которых требуются уведомления; |
They are exposed to heat, noise, toxic metals and hazardous chemicals such as mercury and cyanide. |
Они подвергаются воздействию жары, шума, токсичных металлов и вредных химикатов, таких, как ртуть и цианид. |
Disinfectants constitute a particularly important group of hazardous chemicals, since they are used in large quantities and are often corrosive. |
Наиболее значительную группу опасных химикатов представляют дезинфицирующие средства, поскольку они используются в больших количествах и зачастую обладают коррозийными свойствами. |
A significant amount of chemicals and pharmaceuticals is also disposed of through hospital wastewater. |
Значительное количество химикатов и фармацевтических продуктов также удаляется через больничные сточные воды. |
Health-care facility effluents contain a significant amount of pathogens, chemicals and pharmaceuticals excreted by patients that can contaminate surface and groundwater resources used for drinking and domestic purposes. |
Жидкий сток медицинских учреждений содержит значительный объем патогенов, химикатов и фармацевтических продуктов, которые выделяются с экскрементами пациентов и которые могут заражать поверхностные и грунтовые ресурсы, используемые для питьевых и бытовых целей. |
At its past five meetings, the Committee discussed how to approach any consideration of toxicological interactions when evaluating proposed chemicals. |
На своих предыдущих пяти совещаниях Комитет обсуждал вопрос о том, как подойти к любому рассмотрению токсикологических взаимодействий при оценке предлагаемых химикатов. |
Local governments can restrict use of the agricultural chemicals causing water pollution. |
Местные органы вправе ограничивать использование сельскохозяйственных химикатов, вызывающих загрязнение вод. |
Over the past years significant progress has been made by many countries to strengthen their chemicals management schemes. |
В последние годы во многих странах был достигнут значительный прогресс в укреплении их схем регулирования химикатов. |
SAICM's OPS notes that development of national implementation plans can be complemented by individual action plans on substantive topics of chemicals management. |
ОПС СПМРХВ отмечает, что разработка национальных планов осуществления СПМРХВ может быть дополнена индивидуальными планами действий по существенным проблемам регулирования химикатов. |
Pollution and contamination from aquaculture: use of chemicals - interactions of escaped stock with wild stocks. |
Загрязнение от аквакультуры: использование химикатов - взаимодействие запасов, вырвавшихся на волю, с дикими запасами. |
A broad range of man-made chemicals and harmful substances recognized as ODS have been attacking and destroying the ozone layer. |
Целый ряд искусственных химикатов и вредных веществ, отнесенных к категории ОРВ, истощали и разрушали озоновый слой. |
The production and use of chemicals has significant economic and social benefits. |
Производство и применение химикатов имеют значительный экономический и социальный эффект. |
The increased exposure to agricultural and industrial chemicals and waste exacerbates the impacts of traditional environmental health risks in many developing countries. |
Усиление воздействия агрохимикатов и промышленных химикатов и отходов усугубляет традиционные риски для санитарного состояния окружающей среды, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
In particular, many developing countries lack the resources, expertise and awareness necessary for an appropriate and sustainable use of chemicals. |
В частности, многие развивающиеся страны не располагают достаточными ресурсами, опытом и осведомленностью, необходимыми для правильного и экологичного применения химикатов. |