Knowledge-sharing, adequate tools and technologies on the sustainable use of chemicals are not yet accessible to all farmers. |
Не все фермеры имеют доступ к механизмам обмена знаниями, надлежащим орудиям и технологиям для экологичного применения химикатов. |
Toxic chemicals, etc. confirmation certificate |
Подтверждающее свидетельство в отношении токсичных химикатов и т.д. |
Contribution by the United Nations Environment Programme covering pesticides and industrial chemicals |
Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающийся пестицидов и промышленных химикатов |
(b) Control actions required for the pesticides and industrial chemicals covered by the Stockholm Convention. |
Ь) меры контроля, предписываемые для пестицидов и промышленных химикатов, охватываемых Стокгольмской конвенцией. |
When produced and used in an environmentally sound way, chemicals bring great benefits to modern societies. |
Если производство химикатов и их использование осуществляется экологически разумным образом, они приносят весьма ощутимую пользу в современном обществе. |
The Special Rapporteur has on a number of occasions considered the adverse human rights impact of hazardous chemicals, including pesticides. |
Специальный докладчик неоднократно обращался к проблеме негативного воздействия опасных химикатов, в том числе пестицидов, на права человека. |
Children born with congenital disorders due to in utero exposure to toxic chemicals endure disabilities for life. |
Дети с врожденными заболеваниями, вызванными тем, что находясь в утробе, они подвергались воздействию токсичных химикатов, становятся инвалидами на всю жизнь. |
PFOS and its precursors are not manufactured in Canada but rather are imported as chemicals or products for Canadian uses. |
В Канаде ПФОС и его прекурсоры не производятся, а импортируются для канадских потребителей в виде химикатов или готовых продуктов. |
In some instances chemicals are listed by name and CAS number. |
В некоторых случаях в отношении химикатов указываются наименование и регистрационный номер по КАС. |
Considerable efforts have been made to prohibit or restrict the use of certain chemicals, in particular pesticides. |
Были приняты широкие меры для запрещения или ограничения применения некоторых видов химикатов, в особенности пестицидов. |
Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. |
Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
UNDP is currently implementing 352 projects in the area of chemicals management valued at almost $183 million. |
ПРООН в настоящее время осуществляет 352 проекта (стоимостью почти 183 млн. долл. США) по регулированию применения химикатов. |
The Special Rapporteur welcomes the progress made at the international level in the field of international chemicals management. |
Специальный докладчик приветствует достигнутый на международном уровне прогресс в области международного регулирования химикатов. |
Health risk from chemicals in drinking water. |
риски для здоровья, связанные с присутствием химикатов в питьевой воде. |
Switzerland is also considering contributing to the workshop on health risk from chemicals in drinking water. |
В настоящее время Швейцария также изучает возможность оказания помощи в организации рабочего совещания по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде. |
There is some legislative coverage regarding the importation and use of chemicals and substances that may be relevant to UNSCR 1540. |
В законодательстве охвачены некоторые вопросы, касающиеся ввоза и использования химикатов и веществ, которые могут иметь отношение к резолюции 1540. |
The Pesticides Act 1978 regulates the importation and use of chemicals as agricultural pesticides or fertilisers. |
Закон 1978 года о пестицидах регулирует импорт и применение химикатов, используемых в качестве пестицидов или удобрений. |
Mining may require the disposal of huge quantities of waste rock and tailings, the latter often resulting from process involving toxic chemicals. |
Горнодобыча может быть связана с удалением огромных количеств отработанной породы и рудных отходов, причем последние часто образуются в результате применения технологий, связанных с использованием токсичных химикатов. |
The Act establishes the Pesticides Committee that considers applications for permits to import these types of chemicals into Vanuatu. |
На основании этого закона создан Комитет по пестицидам, который рассматривает просьбы о выдаче разрешений на ввоз в Вануату химикатов этого типа. |
Work on harmful algal blooms, input of pollutants from land-based sources, and accidental spills of oil and hazardous chemicals is continuing in the region. |
В регионе продолжается работа по вредным цветениям водорослей, загрязнению из наземных источников и случайным разливам нефти и опасных химикатов. |
Indeed, these small warehouses often violate prescribed storage regulations for chemicals. |
На них зачастую нарушаются действующие правила хранения химикатов. |
The precautionary principle should be applied to genetically modified organisms or new chemicals for the food chain. |
Необходимо применять принцип осторожности при использовании генетически модифицированных организмов или новых химикатов в цепочке производства продуктов питания. |
The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants entered into force on 17 May 2004 and targets 12 hazardous pesticides and industrial chemicals. |
17 мая 2004 года вступила в силу Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, предметом которой являются 12 опасных пестицидов и промышленных химикатов. |
In the chemical sector a significant part of raw materials in the production of organic chemicals is already bio-based. |
В химической промышленности значительная часть сырьевых материалов, используемых в производстве органических химикатов, уже имеет биологическую основу. |
Marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction can also be affected by chemicals used in the application of anti-fouling systems on ships. |
Морское биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции может также подвергаться воздействию химикатов, используемых в применении противообрастающих систем на судах. |