The establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) sets out a regime of control and verification that strikes a balance, curbing proliferation of chemicals for weapons use while sanctioning beneficial use of chemicals by a wide range of industries. |
Создание Организации по запрещению химического оружия закладывает основы режима контроля и проверки, обеспечивающего необходимый баланс, при котором сокращается распространение химикатов, используемых для нужд производства оружия, и в то же время разрешается благое использование химикатов, необходимых для целого ряда гражданских отраслей. |
It was also noted that the global production, trade and use of chemicals was increasing, with growth patterns placing an increasing burden on small island developing States in relation to chemicals management. |
Было отмечено также, что масштабы глобального производства химикатов, торговли ими и их использования увеличиваются и этот рост ложится все большим бременем на плечи малых островных развивающихся государств в силу необходимости регулирования химикатов. |
Building capacity to provide the infrastructure and skills necessary to manage transboundary movement of chemicals, including ensuring chemicals are handled safely throughout their life-cycle, in an environmentally sound manner |
Повышение потенциала для обеспечения инфраструктуры и навыков, необходимых для управления трансграничными перевозками химикатов, включая безопасное обращение с химическими веществами на протяжении всего периода их использования, т.е. с учетом экологических требований |
UNEP and the International Programme on Chemical Safety, however, are not able to provide similar comments on regulatory actions related to chemicals, because of the large number of products in which these chemicals appear and the many applications of such products. |
Однако ЮНЕП и Международная программа по химической безопасности не в состоянии представлять такие комментарии по регламентационным мерам в отношении химикатов из-за того, что они содержатся в огромном числе продуктов, которые имеют широкий спектр применения. |
If we count the number of chemicals in that system, actually, including the water that's in the dish, we have five chemicals that can do this. |
Если мы посчитаем количество химикатов в этой системе, то реально, включая воду, которая находится в чаше, у нас пять химикатов, которые могут это сделать. |
The centres have participated in activities organized by the private sector on environmentally sound management of hazardous wastes, persistent organic pollutants and pesticides and industrial chemicals. |
Центры принимали участие в организованных частным сектором мероприятиях по вопросам экологически обоснованного регулирования опасных отходов, стойких органических загрязнителей и пестицидов и промышленных химикатов. |
She noted however that the target date of 31 December for the removal of all priority one chemicals had not been met. |
Она отметила, однако, что к установленному сроку - 31 декабря - цель вывоза всех приоритетных химикатов достигнута не была. |
Delays in completing the removal of chemicals have been a source of increasing concern and cast doubts about the feasibility of complete destruction by the 30 June 2014 deadline. |
Задержки в завершении вывоза химикатов являлись источником растущей озабоченности и породили сомнения относительно реальности полного уничтожения до срока 30 июня 2014 года. |
It is now crucial to ensure that the remaining, comparatively small quantities of chemicals are removed at the earliest, so that the destruction process can commence immediately. |
Теперь важно обеспечить, чтобы остающиеся относительно небольшие количества химикатов были вывезены как можно скорее, чтобы процесс уничтожения мог начаться немедленно. |
I remain concerned about allegations regarding the use of toxic chemicals in the Syrian conflict and strongly condemn any such use by any party to the conflict. |
Я по-прежнему озабочен заявлениями относительно применения токсичных химикатов в сирийском конфликте и решительно осуждаю любое такое применение любой стороной конфликта. |
The ship returned to international waters, where, along with the Norwegian cargo ship and the naval escorts, it will await further deliveries of chemicals to Latakia. |
Это судно вернулось в международные воды, где совместно с норвежским грузовым судном и военно-морским сопровождением оно будет ожидать дальнейших поставок химикатов в Латакию. |
It should therefore be possible to begin immediately the process of removal of chemicals in earnest through a cascade of activities that should yield significant and sustained movements. |
Поэтому должно быть возможным незамедлительно начать процесс вывоза химикатов эффективным образом посредством целого ряда мероприятий, которые должны привести к значительным и устойчивым перевозкам. |
As you are aware, the fact-finding mission was undertaken in response to allegations of the use of toxic chemicals for hostile purposes in that country. |
Как вам известно, эта миссия по установлению фактов была предпринята в ответ на заявления о применении в этой стране токсичных химикатов во враждебных целях. |
Therefore, the Government would want support towards a survey to determine schedules of chemicals that are under the Chemical Weapons Convention. |
В связи с этим правительству хотелось бы, чтобы ему была оказана помощь в проведении проверки в целях составления перечней химикатов, подпадающих под режим контроля Конвенции по химическому оружию. |
Involves blind testing for an almost infinite number of chemicals in complex matrices |
Проводится обезличенное тестирование в отношении практически бесконечного числа химикатов в составе комплексных матричных соединений. |
Agricultural production requires an integrated management approach, as it has an impact on water, land quality, productivity and use of fertilizers and other chemicals. |
Сельскохозяйственное производство требует комплексного управленческого подхода, поскольку оно отражается на качестве воды, состоянии земель, продуктивности и применении удобрений и других химикатов. |
Also, the production and use of commercial chemicals raises health concerns, as the production of toxic chemicals has increased at almost the same rate as total chemical production... |
Кроме этого, вызывает озабоченность производство и использование коммерческих химикатов, так как показатели производства токсичных химикатов достигли такого же уровня, как и общие показатели химического производства. |
Encourage growers to post signs at the edge of the field which indicate any chemicals applied and date of safe re-entry. |
Производителей следует поощрять к установке соответствующих табличек по кромке полей с указанием внесенных химикатов и дат открытия безопасного входа на поле. |
Do the action plans contain elements that can be useful for the management of a broader range of chemicals, such as pesticides or industrial chemicals in general? |
Содержат ли планы действий элементы, которые были бы полезными в области управления более широкого круга химических веществ, как, например, пестицидов или производственных химикатов в целом? |
This in turn, calls for a widespread awareness of the potential risks associated with the use of chemicals and chemical accidents, and an understanding of the ways in which chemicals can be handled safely. |
Это в свою очередь, требует повышения осведомленности о потенциальных рисках, связанных с использованием химикатов и химическими авариями, а также понимания способов и методов безопасного обращения с химикатами. |
Elements for a programmatic approach for sound chemicals management includes, inter alia, inter-ministerial coordination, access to and exchange of information, stakeholder participation, coordinated priority setting, and integration of chemicals management activities into national development planning processes. |
Элементы программного подхода к рациональному регулированию химических веществ включают, между прочим, координацию между министерствами, доступ к информации и обмен информацией, участие заинтересованных сторон, скоординированное установление приоритетов и интегрирование деятельности по управлению обращением химикатов в процессы планирования национального развития. |
As a consequence of the global production, distribution and transformation of industrial chemicals, there are currently hundreds of thousands of products, articles and formulations containing these chemicals in the global marketplace. |
В результате глобального производства, сбыта и преобразования промышленных химикатов в настоящее время на мировом рынке присутствуют сотни тысяч наименований продукции, артикулов и составов, содержащих эти химические вещества. |
As many chemicals regulated under the Montreal Protocol also have high global warming potential and contribute to climate change, UNDP work on the management of harmful chemicals has the added benefit of reducing the potential for global warming. |
Поскольку многие химические вещества, применение которых регулируется Монреальским протоколом, существенно ускоряют также глобальное потепление и изменение климата, ведущаяся ПРООН борьба с применением вредных химикатов помогает также сократить выбросы веществ, способствующих глобальному потеплению. |
Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose; |
информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели; |
This global initiative is aimed at making chemicals safer for humans and the planet and covers risk assessments of chemicals and harmonized labelling up to tackling obsolete and stockpiled products. |
Эта глобальная инициатива направлена на уменьшение опасности химических веществ для людей и планеты и включает оценку опасности химических веществ и введение системы единообразной маркировки для устаревших химикатов и их запасов. |