Another significant measure to control existing industrial chemicals is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, which was developed in 1987 and is being implemented by 196 parties. |
Другой важной мерой по регулированию существующих промышленных химикатов является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, к Венской конвенции об охране озонового слоя, который был разработан в 1987 году и осуществляется 196 Сторонами. |
Fact that uses of industrial chemicals are determined by their physical and chemical properties, not their biological activity (which is the determining characteristic for pesticides). |
е) использование промышленных химикатов определяется их физическими и химическими свойствами, а не их биологической активностью (что является определяющей характеристикой для пестицидов). |
The degradation products of such chemicals might impact, for example, the chemical composition of surface water through precipitation and deposition. |
Продукты разложения таких химикатов могут влиять, к примеру, на химический состав наземных вод в результате выпадения осадков или осаждений; |
Other information sources contradict these arguments and bring the same arguments forward as advantages of safer alternative chemicals and practices which would be available for all known uses and geographical situations. |
В других источниках утверждают обратное и теми же аргументами доказывают преимущества более безопасных альтернативных химикатов и методов, которые могут быть предложены для любых известных видов использования и географических условий. |
Illicit manufacturing and possession of nuclear materials, radioactive substances, hazardous chemicals and hazardous biological agents and toxins |
Незаконное производство и хранение ядерных материалов, радиоактивных веществ, опасных химикатов и опасных биологических агентов и токсинов |
Multilateral environmental agreements, especially those in the chemicals and wastes cluster and the biodiversity cluster |
Многосторонние природоохранные соглашения, в особенности блока химикатов и отходов и блока биоразнообразия |
In 2011, a manual about the organic production of Andean crops was published by FAO and the Mountain Partnership secretariat on a project in the Cotopaxi area of Ecuador, providing technical information about traditional and innovative cultivation techniques without the use of chemicals. |
В 2011 году ФАО и секретариат Горного партнерства издали пособие по экологически чистому производству выращиваемых в Андах культур в рамках осуществляемого в районе Котопахи, Эквадор, проекта с целью предоставить техническую информацию о традиционных и инновационных методах возделывания земель без использования химикатов. |
Integrated agriculture based on the appropriate use of chemicals (such as fertilizers and crop protection products), as well as sustainable agricultural practices, can ensure sustainable farm production. |
Комплексное ведение сельского хозяйства на основе правильного применения химикатов (таких как удобрения и средства защиты посевов), а также рациональные методы возделывания культур могут обеспечить рациональное сельскохозяйственное производство. |
However, few farmers have the pumps needed to spray pesticides on crops or have received training on the correct amount of chemicals that should be used. |
Однако лишь немногие фермеры имеют насосы для распыления пестицидов на посевы и немногие прошли подготовку и могут рассчитать правильное количество химикатов. |
They also include more specific guidelines covering technical aspects of the mining process, such as international guidelines on the use of cyanide and other toxic chemicals. |
Они также включают более конкретные руководящие принципы, охватывающие технические аспекты добычи полезных ископаемых, такие как международные руководящие принципы использования цианида и других токсичных химикатов. |
As such, the most up-to-date information on the regulatory actions taken to protect human health and the environment from the adverse effects of pesticides and industrial chemicals will continue to be readily available from the Convention websites (see above). |
Как таковая, наиболее обновленная информация о регламентирующих мерах, принятых в целях защиты здоровья человека и окружающей среды от негативных последствий пестицидов и промышленных химикатов, будет и впредь выставляться на веб-сайтах конвенций (см. выше). |
According to the United Nations Environment Programme, point source pollution from industrial waste and sewage, inappropriately sited and poorly managed garbage dumps, and disposal of toxic chemicals is a significant contributor to marine pollution and coastal degradation. |
По данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, загрязнение в виде промышленных отходов и сточных вод из точечных источников, неправильно расположенные и плохо управляемые мусорные свалки, а также выбросы токсичных химикатов в значительной степени способствуют загрязнению морской среды и деградации прибрежных районов. |
The 2001 Congressional testimony of retired Lt. Charles Bert Schreiber of the United States Navy had revealed the storage and cover-up of contamination by nuclear chemicals by the United States military in Guam. |
При даче свидетельских показаний в конгрессе в 2001 году отставной лейтенант военно-морских сил Соединенных Штатов Чарльз Берт Шрейбер сообщил, что американскими военными на Гуаме производилось хранение радиоактивных химикатов и сокрытие фактов загрязнения ими территории острова. |
PFOS and its precursors are not manufactured in the US, but can be imported either as chemicals or in products for the specific limited uses that were excluded from regulation. |
В США ПФОС и его прекурсоры не производятся, но могут импортироваться в виде химикатов или готовых продуктов для ограниченного числа целей, на которые не распространяются принятые постановления. |
(c) To retransfer to another State chemicals listed in Schedule 1 that have previously been transferred to the Kingdom. |
с) передача другому государству химикатов, включенных в список 1, которые были ранее переданы Королевству. |
For example, in Europe, about 10 per cent of the feedstock for organic chemicals production consists of raw materials such as animal and vegetable oils, starch, cellulose, carbohydrates and others. |
Так, например, в Европе около 10 процентов сырья, применяемого при производстве органических химикатов, представляет собой такой исходный сырьевой материал, как животные и растительные масла, крахмал, целлюлоза, углеводы и прочее. |
Enterprises must submit declarations for all chemical products that require labelling under the regulations on the classification and labelling of dangerous chemicals if the quantity placed on the market in Norway each year exceeds 100 kg. |
Предприятия должны декларировать все химические продукты, которые требуют маркировки в соответствии с положениями о классификации и маркировке опасных химикатов, если количество, ежегодно поставляемое на рынок в Норвегии, превышает 100 кг. |
The Regional Coordinating Unit of the UNEP North-West Pacific Action Plan and four regional activity centres continued working on issues such as harmful algal blooms, input of pollutants from land-based sources and accidental spills of oil and hazardous chemicals. |
Региональная координационная группа Плана действий ЮНЕП по северо-западной части Тихого океана и четыре центра по региональным мероприятиям продолжали работать над такими вопросами, как вредоносное цветение водорослей, привнесение загрязнителей из наземных источников и случайные разливы нефти и опасных химикатов. |
At its thirty-sixth meeting, in April 2009, the Joint Group of Experts discussed the work carried out by its working groups, which were sponsored by lead agencies, and held a special session on global atmospheric input of chemicals (nutrients) to the oceans. |
На своем тридцать шестом совещании, состоявшемся в апреле 2009 года, Объединенная группа экспертов обсудила деятельность, выполненную ее рабочими группами, которые спонсируются ведущими учреждениями, и провела специальную сессию по теме «Глобальное попадание химикатов (нутриентов) из атмосферы в океаны». |
Waste recovery schemes for spent chemicals, solvents, acids, alkalis and heavy metals have been installed in locations where such constituents in industrial effluents are generated in large amounts. |
Системы утилизации отработанных химикатов, растворителей, кислот, щелочных и тяжелых металлов внедряются там, где такие элементы образуются в промышленных стоках в больших объемах. |
Smaller quantities, usually of purer HCB, were produced for other industrial uses and as a chemical intermediate for the production of other chemicals. |
В небольших объемах ГХБ, обычно более чистый по качеству, производился для других промышленных нужд, а также для использования в качестве промежуточного соединения при производстве других химикатов. |
Parties are better able to benefit from the provisions under the Convention; promotion of a synergistic approach to the activities relevant to industrial chemicals under other agreements including the Stockholm and Basel conventions and SAICM. |
Стороны в большей мере могут извлекать пользу из положений Конвенции; содействие распространению синергического подхода к реализации мероприятий, касающихся промышленных химикатов в рамках других соглашений, включая Стокгольмскую и Базельскую конвенции и СПМРХВ. |
Two other African countries are participating in projects to mainstream chemicals management within national development planning, with support from the United Nations Development Programme and UNEP. |
Две другие африканские страны при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП участвуют в проектах по обеспечению учета важности регулирования химикатов в процессе планирования национального развития. |
Scientific advances have blurred the line between what is and what is not a weapon and have expanded the availability of chemicals usable as weapons. |
Научные достижения привели к размыванию грани между тем, что является и что не является оружием, и расширению ассортимента химикатов, которые можно использовать в качестве оружия. |
In 1985, Australia convened a meeting of 15 States to consider how to prevent the diversion of otherwise legitimate trade in chemicals and equipment to the production of chemical weapons. |
В 1985 году Австралия созвала совещание 15 государств в целях изучения путей предотвращения переключения доступных через законные коммерческие каналы химикатов и оборудования на производство химического оружия. |