| Alternative crops must be found, and measures must be taken to prevent the use of essential chemicals for manufacturing illicit drugs. | Необходимо изыскать альтернативные сельскохозяйственные культуры, принимать меры по предотвращению использования необходимых химикатов для производства незаконных наркотиков. |
| They have also started spraying the anti-fire chemicals. | И они начали распыление противопожарных химикатов. |
| Darkroom and photography processing operations (purchase of chemicals and other small items). | Работы по проявлению и печатанию фотоснимков (приобретение химикатов и других мелких принадлежностей и материалов). |
| The Commission stresses the need for research and evaluation of endocrine disrupting chemicals. | Комиссия подчеркивает необходимость проведения исследований и оценки химикатов, нарушающих функцию эндокринных желез. |
| This questionnaire is for enterprises producing or supplying chemicals and chemical products in central and eastern Europe. | Настоящий вопросник адресуется предприятиям-производителям и поставщикам химикатов и химических продуктов в Центральной и Восточной Европе. |
| The process will also help to reduce consumption of polluting chemicals and to reduce costs in paper-making industries. | Одновременно можно будет также сократить потребление химикатов, загрязняющих окружающую среду, и снизить затраты в бумажной отрасли. |
| Come on, Liam, let's get some more chemicals. | Идём, Лиам, время для очередных химикатов. |
| WHO is promoting the application of health-based guideline values for chemicals in air and water through its regional offices. | ВОЗ поощряет применение через свои региональные отделения здравоохранительных руководящих принципов в отношении содержания химикатов в воздухе и воде. |
| They can sense color and light, textures, chemicals, pH. | Они реагируют на цвет, свет, текстуру, на содержание химикатов и водорода. |
| It appears that the most positive impact has been in the provision of treatment chemicals. | Представляется, что наиболее позитивные результаты были получены благодаря предоставлению химикатов для очистки воды. |
| There is some evidence that a number of persistent environmental chemicals are associated with long-term health hazards in women and men. | Налицо свидетельство того, что постоянное присутствие в окружающей среде ряда химикатов приводит к пагубным для здоровья женщин и мужчин долгосрочным последствиям. |
| In the production of organic chemicals, emissions differ widely according to the products and production processes. | В секторе производства органических химикатов образование различных выбросов зависит от выпускаемых продуктов и используемых производственных процессов. |
| Category 3: All processes for the production of organic basic chemicals are covered, including storage and handling. | Категория З: Охвачены все процессы производства основных органических химикатов, включая хранение и погрузочно-разгрузочные операции. |
| Such substances can be made in clandestine laboratories anywhere in the world, employing ready-to-use chemicals. | Такие вещества могут изготовляться с использованием готовых к употреблению химикатов в подпольных лабораториях в любой точке мира. |
| Likewise, the Confederation has increased its efforts to control the production of psychotropic substances, precursors and essential chemicals. | Подобным же образом Конфедерация активизировала свои усилия по контролю за производством психотропных веществ, прекурсоров и эфирных химикатов. |
| Switzerland, which is a major producer of chemicals, is aware of its responsibility. | Швейцария, являющаяся крупным производителем химикатов, осознает свою ответственность. |
| The movement and use of dual-use chemicals must also be notified. | Он также обязан уведомлять о перемещении и использовании химикатов двойного назначения. |
| The cumulative effects of long-term exposure to a variety of chemicals at what seem like low concentrations cannot be well quantified at present. | Совокупные последствия длительного воздействия различных химикатов в концентрациях, которые представляются низкими, в настоящее время в количественном отношении нельзя определить с большой долей точности. |
| In paragraph 9, a stronger reference to the misuse of agricultural chemicals should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о включении в пункт 9 более сильного положения о неправильном использовании химикатов в сельском хозяйстве. |
| The Chemical Weapons Act 1994 requires permit holders for production or use of CWC Scheduled chemicals to report their past and prospective annual activity. | Закон 1994 года о запрещении химического оружия требует от компаний, получивших разрешения на производство или применение химикатов, включенных в списки к Конвенции о химическом оружии, представлять данные о своей прошлой и будущей деятельности на годовой основе. |
| Part 6 of the Chemical Weapons Act 1994 also outlines relevant offences associated with the production or use of Scheduled chemicals. | В части 6 Закона 1994 года о запрещении химического оружия также перечислены основные правонарушения, связанные с производством или применением химикатов, включенных в списки. |
| The secretariat's plan to commence work on statistics regarding chemicals was also welcomed. | Также были положительно восприняты планы секретариата в отношении проведения работы в области статистики химикатов. |
| It has formulated a number of regulations and lists of chemicals in accordance with the relevant international conventions. | Он разработал целый ряд предписаний и перечни химикатов в соответствии с международными конвенциями. |
| Import controls are enforced through the Customs Regulations and relate mainly to certain chemicals. | Импортный контроль осуществляется на основании Таможенных постановлений и касается главным образом отдельных химикатов. |
| Bahrain takes control action for all kinds of hazardous chemicals but there are no specific measures on alpha- and beta-HCH. | Бахрейн принимает меры регулирования в отношении всех видов опасных химикатов, однако какие-либо специальные меры по альфа- и бета-ГХГ не осуществляются. |