Through completion of the set of worksheets for chemicals management issues, a list of possible national priorities for action and opportunities for partnership projects may be identified. |
Посредством заполнения набора рабочих листов по вопросам управления химикатов может быть составлен список возможных приоритетных действий и возможностей для партнёрских проектов на национальном уровне. |
Other production of chemicals and pharmaceuticals with mercury compounds and/or catalysts |
Производство других химикатов и медикаментов с использованием соединений ртути и/или катализаторов |
Control measures are also being developed and implemented under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to eliminate or restrict the production and use of several industrial chemicals and pesticides. |
Ь) в рамках Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях также разрабатываются и осуществляются меры регулирования в отношении ликвидации или ограничения производства и использования нескольких промышленных химикатов и пестицидов. |
In addition, action has been started to ban or restrict the use of 15 toxic pesticides and other chemicals with implications of health risks. |
Кроме того, были развернуты усилия в целях запрета или ограничения использования 15 токсичных пестицидов и других опасных для здоровья химикатов. |
Ministries of Agriculture are generally concerned with the use of agricultural chemicals for the benefit of securing food supplies; |
Министерства сельского хозяйства, в общем, заинтересованы в использовании сельскохозяйственных удобрений и химикатов с целью обеспечения должного уровня продовольственных запасов; |
Border control through the provision of training and appropriate instruments for the detection of scheduled chemicals |
улучшение пограничного контроля посредством организации учебной подготовки и предоставление надлежащих инструментов для выявления списочных химикатов. |
The transboundary movement of hazardous chemicals is of particular concern to small island developing States due to the fragility of their coastal and marine ecosystems and their lack of monitoring and enforcement capacity. |
Трансграничное перемещение вредных химикатов вызывает особую обеспокоенность у малых островных развивающихся государств ввиду хрупкости их прибрежных и морских экосистем и отсутствия у них потенциалов мониторинга и правоприменения. |
The major manufacturing industries are machinery, construction of ships and oil platforms, paper products, metal products, base chemicals and electrical and electronic equipment. |
Основными отраслями обрабатывающей промышленности являются машиностроение, судостроение и сооружение нефтяных платформ, производство бумажной продукции, металлоизделий, основных химикатов, электрооборудования и электроники. |
Fertigation in greenhouses in the Seychelles allows an optimal application of chemicals |
Удобрительный полив в теплицах на Сейшельских островах обеспечивает оптимальное использование химикатов |
The Stockholm Convention addresses these border-crossing chemicals by requiring a number of control actions aimed at ultimate elimination of releases of persistent organic pollutants. |
Стокгольмская конвенция рассматривает проблему этих трансграничных химикатов, предписывая ряд мер контроля, призванных, в конечном счете, искоренить выбросы стойких органических загрязнителей. |
UNIDO had initiated an organization-wide green industry initiative to focus on sustainable consumption and production, mitigation and adaptation to climate change and environmentally sound management of waste and chemicals. |
ЮНИДО выступила с инициативой по зеленой промышленности в масштабе всей организации, направленной на достижение устойчивого потребления и производства, смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему и экологически рациональных методов утилизации отходов и химикатов. |
The Convention offers member Governmentsparties, particularly in developing countries, the tools they need to protect their citizens and strengthen their their chemical management of chemicals. |
Конвенция предлагает правительствам государств-участников, особенно в развивающихся странах, инструменты, которые им необходимы для охраны здоровья их граждан и укрепления их систем регулирования химикатов. |
However, information regarding physical-chemical properties for chemicals often varies widely between sources and the quality of data cannot be compared without specific review of the individual studies. |
Однако данные о физико-химических свойствах химикатов зачастую сильно разнятся в зависимости от источника, а качество данных не поддается сопоставлению без конкретного анализа соответствующих исследований. |
Better water quality can be achieved if nutrient applications better meet crop needs and if the storage and handling of manure and chemicals is improved. |
Улучшения качества воды можно добиться благодаря оптимизации применения биогенных веществ для удовлетворения потребностей культур и путем усовершенствования методов хранения и внесения навоза и химикатов. |
(b) Protective purposes directly related to protection against toxic chemicals and chemical weapons; |
Ь) защитные цели, непосредственно связанные с защитой от токсических химикатов и химического оружия; |
Finally the Special Rapporteur was informed of a number of laws and bills which protect the right to receive information concerning environmental matters, domestic chemicals and food safety. |
И наконец, Специальный докладчик был проинформирован о ряде законов и законопроектов, направленных на защиту права получать информацию, касающуюся экологических вопросов, применяемых в стране химикатов и безопасности продуктов питания. |
Measures must be taken to improve women's working conditions, including exposure to toxic chemicals, heavy labour and inequalities in terms of payment and benefits. |
Необходимо принять меры для улучшения условий труда женщин, в том числе связанных с воздействием токсичных химикатов, тяжелым физическим трудом и неравенством в размере заработной платы и льгот. |
It is critical that provisions of agricultural inputs - seeds, fertilizers and chemicals - be put in place for small-scale farmers, particularly women. |
Предоставление сельскохозяйственных производственных ресурсов - семян, удобрений и химикатов - малым фермерам, особенно женщинам, имеет огромное значение. |
Foam, chemicals, fill dirt on site |
Наличие на месте пены, химикатов, песка |
Figure 5 shows the average rates of import response by region for pesticides and industrial chemicals |
На диаграмме 5 показаны цифры средней доли ответов об импорте пестицидов и промышленных химикатов по регионам. |
With regard to the charge, experts distinguished mainly between IEDs consisting of military explosives and IEDs made on the basis of commercially available chemicals. |
Что касается заряда, то эксперты проводили разграничение главным образом между СВУ, состоящими из военных взрывчатых веществ, и СВУ, изготавливаемыми на основе коммерчески доступных химикатов. |
How about you take some of these chemicals and mix up some rocket fuel? |
Как насчет того, что ты возьмешь несколько химикатов и намесишь какое-нибудь ракетное топливо? |
Unfortunately, chemical production, use and disposal are not always performed in line with adequate safety protocols, leading to chemicals being released into the environment. |
К сожалению, производство, использование и утилизация химических веществ не всегда осуществляются в соответствии с надлежащими правилами безопасности, что ведет к попаданию химикатов в окружающую среду. |
Farmers offer a wide array of solutions for providing models for sustainable production systems and the management of chemicals and waste. |
Фермеры находят самые разные решения, которые могут служить моделями экологичных производственных систем и способов применения химикатов и использования отходов. |
Such a procedure also constitutes an essential element of the added value of the mandate, since similar mechanisms have not been established by international environmental treaties on chemicals or waste management. |
Такая процедура является также важным элементом преимуществ мандата, поскольку подобные механизмы не учреждены международными природоохранными договорами о регулировании химикатов или отходов. |