Because we are flame-retarding everything, and we have weak regulations for toxic chemicals. |
Потому что мы всё обрабатываем огнеупорными составами, и у нас мягкие правила относительно химикатов. |
Now, luminescence, on the other hand, light produced using energy sources other than heat - chemicals, Charlie... |
Однако, в случае с люминесценцией свет производится с использованием других источников энергии - химикатов, Чарли... |
Over 25 tons of water-treatment chemicals were distributed and 20 operators were trained in plant operation. |
Было распределено более 25 тонн химикатов для очистки воды и подготовлено 20 операторов для работы на водоочистных станциях. |
It originally covered 27 products,12 including 17 pesticides, 5 severely hazardous pesticide formulations and 5 industrial chemicals. |
Первоначально ее действие распространялось на 27 продуктов12, в том числе 17 пестицидов, 5 особо опасных пестицидных составов и 5 промышленных химикатов. |
Thousands of chemicals that have been in use for years without testing will now undergo screening. |
Теперь в сферу пристального внимания надзорных органов попадут тысячи химикатов, которые годами использовались без всякого тестирования. |
Addressing emerging issues through ESD, e.g. nanotechnologies and chemicals, was also an item on the MEDIES agenda. |
Решение новых вопросов через ОУР, например нанотехнологий и химикатов, является одним из направлений деятельности МЕДИЕС. |
And until we find the source of those chemicals, proceed with caution. |
И до тех пор, пока мы не найдем источник этих химикатов, продолжать с осторожностью. |
Permit holders must also report annually on production, use and trade of CWC Scheduled chemicals. |
Обладатели разрешений должны также ежегодно представлять отчеты о производстве, использовании и купле-продаже химикатов, включенных в списки Конвенции о химическом оружии. |
A related outcome is the loss of water purification chemicals. |
Это ведет также и к перерасходу химикатов, предназначенных для очистки воды. |
The holistic approach adopted led to substitution and recycling of chemicals and improvements in water quality and biological diversity. |
В результате внедрения комплексного подхода началась работа по замещению и утилизации химикатов, улучшилось качество воды и наладилось положение дел с биологическим разнообразием. |
There are also concerns that the new herbicide-tolerant crops will render farmers more dependent on biotech TNCs for chemicals. |
Имеются также опасения, что в результате применения новых устойчивых гербицидов культур фермеры станут более зависимыми от химикатов, производимых биотехнологическими ТНК. |
The development of inventories of these chemicals may be "impossible" except for identifying bulk material in use and in storage. |
Не исключено, что в некоторых случаях составление реестров этих химикатов "не представляется возможным", кроме как в части выявления крупных сосредоточений этих веществ, используемых или находящихся на хранении. |
Solar energy may be used in a water stabilization pond to treat waste water without chemicals or electricity. |
Солнечную энергию можно использовать в ставках-усереднювачах для обработки сточных вод без применения химикатов и затраты электроэнергии. |
The CWCIA addresses issues of licensing to regulate the use and production of scheduled chemicals in Canada and to formally screen the users and producers of these chemicals. |
Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО) затрагивает вопросы выдачи лицензий для регулирования использования и производства списочных химикатов в Канаде и для официальной проверки потребителей и производителей этих химических веществ. |
End-Use/End-user certificates or International Import Certificates are required for all shipments of Scheduled chemicals. |
Транспортировка химикатов списков 2 и 3 или смесей, содержащих их, в государства или из государств, не являющихся участниками Конвенции, не разрешается. |
I have confirmed these are the most up-to-date lists on flash points and flame temperatures for flammable chemicals. |
Я проверила, это самые последние перечни температур возгорания и горения легковоспламеняющихся химикатов. |
Because what it looked like was that you were igniting a fireball inside a giant striped bag filled with flammable chemicals. |
Потому, что это выглядит, какзбудто вы разожгли огненный шар внутри гигантского полосатого мешка, полного легковоспламеняющихся химикатов. |
According to the lab, it is a combination of metol, phenidone and hydroquinone - chemicals commonly found together in developer. |
Согласно данным лаборатории, это комбинация метола, фенидона и гидрохинона - химикатов, обычно используемых в проявителе. |
Genes can be damaged by environmental factors, such as radiation or chemicals. They can also be damaged by the products of normal metabolism. |
Нарушение генов может быть вызвано экологическими факторами, такими как воздействие радиации или химикатов, а также продуктами нормального обмена веществ. |
Well, it's not a trip to South America until you've been partially blinded by drug-refining chemicals. |
Считайте, что вы не были в Южной Америке, пока частично не ослепните от химикатов для очистки наркотиков. |
End-Use/End-user certificates (EUC) or International Import Certificates (IIC) are required for all shipments of Scheduled chemicals. |
Для любых перевозок химикатов, предусмотренных в списках, необходимо иметь сертификаты конечного пользователя или международные импортные сертификаты. |
The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. |
использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
No artificial chemical fertilizers or pesticides are used in plants and the use of excess amounts of medicine and chemicals is avoided in livestock farming. |
В процессе производства не используются химические удобрения и средства защиты растений, а в случае животных не применяется большое количество лекарств и химикатов. |
Onshore Production claims that 1,000 barrels of "OSD chemicals" were bought from the United Kingdom for this purpose and that a tugboat was leased from NITC. |
Управление утверждает, что для этой цели в Соединенном Королевстве была закуплена 1000 баррелей очистных химикатов, а у НИТК арендован буксир. |
Ingested plastic debris143 could also be a route for PCBs and other chemicals into marine food chains, with the risk of bioaccumulation. |
Поглощение пластмассового мусора143 может также становиться каналом проникновения в морские пищевые цепи ПХД и других химикатов, сопровождаясь риском биоаккумуляции. |