Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химикатов

Примеры в контексте "Chemicals - Химикатов"

Примеры: Chemicals - Химикатов
CLRTAP has various activities on monitoring, collation of data and abatement of emissions of toxic chemicals, e.g. POPs and heavy metals, to the air КТЗВБР предусматривает различные мероприятия по мониторингу, обобщению данных, борьбе с выбросами токсичных химикатов, например СОЗ и тяжелых металлов в воздух.
The ILO conventions targeting particularly hazardous sectors set higher age limits, for example, 16 years for underground work and up to 18 for work involving exposure to radiation or dangerous chemicals. Конвенции МОТ, затрагивающие особо опасные отрасли, устанавливают более высокие возрастные ограничения, например, 16 лет для подземных работ и до 18 лет для работ, связанных с воздействием радиации или опасных химикатов.
Non-metallic minerals have been the foundation of the economies of every industrialized country, because of their wide and essential role in applications ranging from construction to chemicals, and from glass to paper manufacture, and in agriculture and electronics. Нерудные минералы представляют собой основу экономики всех промышленно развитых стран, поскольку они играют многообразную и ключевую роль в отраслях, варьирующихся от строительства до производства химикатов, от стекольной до целлюлозно-бумажной промышленности и от сельского хозяйства до электронной промышленности.
This issue also highlights the fact that a different emphasis should be placed on those chemicals that pose direct threats to human health, such as certain pesticides, in contrast with those, such as plant nutrients, that do not, in terms of regulating their use. Этот вопрос также касается необходимости по-разному подходить к проблемам регулирования масштабов применения химикатов, которые создают непосредственную угрозу для здоровья человека, например, некоторых пестицидов, и таких веществ, как питательные вещества для растений, которые не создают такой угрозы.
Contamination of water resources in urban centres due to industrial development and rapid population growth and in rural areas due to chemicals used on intensively irrigated agricultural land has seriously affected the quality of both surface water and groundwater. Загрязнение водных ресурсов в городских центрах в результате промышленного развития и быстрого увеличения численности населения, а также в сельских районах - в результате применения химикатов на интенсивно орошаемых сельскохозяйственных угодьях - сильно сказывается на качестве как поверхностных, так и грунтовых вод.
Topics of recent reports include the safe and effective use of chemicals in coastal aquaculture, the global input of pollutants from the atmosphere to the oceans, marine biodiversity: patterns, threats and conservation methods, and the contribution of science to integrated coastal management. Среди тем недавних докладов: безопасное и эффективное использование химикатов в прибрежной аквакультуре, глобальное привнесение загрязнителей из атмосферы в океаны, морское биоразнообразие (тенденции, угрозы и методы сохранения), вклад науки в комплексное управление прибрежной зоной.
During those phases, the agro-machinery sub-sector received over 60 per cent of total resources, chemicals and spraying equipment received 24 per cent, and the remainder went to veterinary supplies. В течение этих этапов подсектору агротехники было выделено более 60 процентов общего объема ресурсов, на закупки химикатов и поливальной техники - 24 процента, а остальная часть была израсходована на закупки товаров ветеринарного назначения.
The List consolidates all information on products harmful to health and the environment, and contains information on regulatory actions taken by 94 Governments on over 700 pharmaceuticals, agricultural and industrial chemicals. В Списке содержится вся информация о товарах, вредных для здоровья и окружающей среды, а также приводятся данные о регламентационных мерах, принятых 94 правительствами в отношении более 700 фармацевтических, сельскохозяйственных и промышленных химикатов.
It has helped launch more than 250 new African businesses in such areas as agro-industry, plastics, chemicals, and textiles and assisted over 300 enterprises to refocus, expand and modernize their existing operations. С ее помощью было создано более 250 новых предприятий в Африке в таких областях, как агро-промышленный комплекс, производство пластмасс, химикатов и текстильной промышленности, а более чем 300 предприятиям было оказано содействие в переориентации, расширении и модернизации своего производства.
The Government also adopts measures to improve agricultural productivity and to ensure a safe food supply through the automation of agriculture, the maintenance of fertilizer quality, and the appropriate use of agricultural chemicals. Правительство принимает также меры для улучшения продуктивности сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности посредством автоматизации сельского хозяйства, обеспечения качества удобрений и надлежащего использования сельскохозяйственных химикатов.
Each signatory country to the Stockholm Convention, which seeks to reduce and ultimately eliminate the production and use of the identified organo-halogen chemicals, is expected to undertake so-called "enabling activities", financed by the GEF, leading to the development of a national implementation plan. Ожидается, что каждая страна, подписавшая Стокгольмскую конвенцию, целью которой является сокращение и, в конечном счете, ликвидация производства и использования выявленных органогалогеновых химикатов, будет осуществлять так называемые «содействующие» мероприятия, финансируемые ГЭФ, в целях разработки национального имплементационного плана.
However, other voluntary programmes have been viewed as overall successes, for example the United States 33/50 toxic substances programme under which many companies have established voluntary targets for reducing the use of various toxic chemicals. Вместе с тем можно сказать, что другие добровольные программы в целом хорошо себя зарекомендовали, к примеру, программа представления отчетности о токсичных веществах 33/50 Соединенных Штатов, в рамках которой многие компании добровольно установили целевые показатели по сокращению использования различных токсичных химикатов.
As noted in paragraph 404 above, measures regulating discharges from offshore installations which arise directly from oil and gas exploration and exploitation activities, such as oil in produced water, contaminated drill cuttings and production chemicals, have only been adopted in some regions.). Как отмечено в пункте 404 выше, меры, регулирующие сбросы с морских установок, вытекающие непосредственно из деятельности по разведке и разработке нефти и газа, как-то попадание нефти в технологическую воду, загрязнение осколков бурения и выбросы производственных химикатов, были приняты лишь в некоторых регионах.
The team interviewed officials of the tannery, asking them about the nature of the work, the volume of production, the sources of raw materials, the monthly consumption of chemicals and the number of workers with higher education diplomas. Группа провела беседу с руководителями завода, которым были заданы вопросы о характере работы, объеме производства, источниках сырья, ежемесячном потреблении химикатов и количестве сотрудников с высшим образованием.
When the buyer discovered that the carrier had delayed forwarding the goods to the seller, the buyer arranged for the chemicals to be reprocessed in its own country in order to meet the time demands of its customers. Когда покупатель обнаружил, что перевозчик просрочил отправление товара продавцу, покупатель организовал переработку химикатов в своей собственной стране, с тем чтобы соблюсти сроки, установленные его потребителями.
Lack of appropriate security in infant food and water (as a result uncontrolled use of chemicals, greater availability and use of unsafe food has become a problem for the health care of the population). Отсутствие надлежащей безопасности в области детского питания и воды (в результате неконтролируемого использования химикатов; расширение предложения и использования небезопасных пищевых продуктов стало проблемой общественного здравоохранения).
Secondary legislation prescribes the procedure and conditions for the production, acquisition, import into and export from the territory of the Republic of Lithuania of controlled toxic chemicals and their precursors, as well as the procedure for submitting information on such substances to the Ministry of Economy. Подзаконные акты устанавливают порядок и условия производства, приобретения, импорта и экспорта с территории Литовской Республики контролируемых токсичных химикатов и их прекурсоров, а также порядок представления информации о таких веществах в министерство экономики.
Areas of special concern to small island developing States included the transboundary movement of toxic chemicals and hazardous waste, electronic waste and the global movement of plastics in the oceans. Малые островные развивающиеся государства испытывают особую обеспокоенность в связи с трансграничной перевозкой токсичных химикатов и вредных отходов, необходимостью обращения с электронными отходами и глобальной циркуляцией пластмассы в океане.
In 2009, the Division managed to eliminate 85 per cent of the time it took to make printing plates and, in addition, completely eliminated the use of chemicals and plastics. В 2009 году Отделу удалось на 85 процентов сократить время, требующееся для подготовки печатных форм, и, более того, полностью устранить использование химикатов и пластмасс.
Requesting relevant individuals or entities to provide information about the production, use, export and import of chemicals; and запрашивает от любого физического или юридического лица любую информацию в отношении производства, потребления, а также ввоза и вывоза химикатов;
The State Border Service works jointly with the State Customs Service and other relevant services to prevent the unlawful import and export of chemicals across the State border of Turkmenistan. Государственная пограничная служба Туркменистана организует работу совместно с Государственной таможенной службой Туркменистана и другими взаимодействующими службами по пресечению незаконного ввоза и вывоза химикатов через Государственную границу Туркменистана.
Making any and all proposals for the establishment and updating of the schedule of hazardous chemicals and their classification on the basis of their degree of hazardousness; подготовка любых предложений по созданию и обновлению перечня опасных химикатов и их классификации по степени их опасности;
Romania expressed interest in being involved, France expressed interest in the workshops on health risk from chemicals in drinking water, protection of groundwater as a source of drinking water and drinking-water quality standards. Румыния выразила заинтересованность в участии в этой деятельности, Франция заявила о своей заинтересованности в проведении рабочих совещаний по рискам для здоровья, связанным с присутствием химикатов в питьевой воде, по защите грунтовых вод в качестве источников питьевой воды и по стандартам качества питьевой воды.
There was also general support on other recommendations of the Panel, such as banning aircraft turbine fuel, special fluids and lubricants, banning chemicals used in heroin production, monitoring the movement of arms, and international support to strengthen capacities of border services in neighbouring countries. В целом были также поддержаны другие рекомендации Группы, такие, как запрещение поставок авиационного топлива, специальных жидкостей и смазочных материалов, запрещение поставок химикатов, используемых в производстве героина, контроль за передвижением вооружений и международная поддержка укрепления потенциала пограничных служб в соседних странах.
This globalized industrial food and agriculture model is characterized by high and intensive usage of energy, chemicals, pesticides and water, production of mono-crops and use of pollution-producing transport systems. Эта глобальная модель производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства характеризуется высокими показателями использования энергоресурсов, применения химикатов, пестицидов и воды, распространения производства монокультур и эксплуатации загрязняющих окружающую среду транспортных систем.