The Survey of Housing Conditions of 1988, the Surveys of Living Conditions of 1983, 1987 and 1991 and the Population Census of 1990 show that a large majority of the population lives in detached houses or in individually owned dwellings. |
Обследование жилищных условий 1988 года, обследования условий жизни 1983, 1987 и 1991 годов и перепись населения 1990 года свидетельствуют о том, что значительное большинство населения проживает в отдельных домах или жилых единицах, находящихся в индивидуальной собственности. |
For the first time in the history of Census held in Albania, the latest one found that the majority part of the Albanian population (about 53.7%) is settled in urban areas and 46.3% in the rural ones. (Table 1/Annex 3). |
Впервые в истории проведения переписей в Албании последняя перепись населения выявила, что большинство албанцев (около 53,7%) живут в городах и 46,3% - в сельских районах (таблица 1 приложения 3). |
Census of population - octogenarians (population aged 80-89) |
Перепись населения - лица в возрасте 80-89 лет |
The Population and Housing Census 2000, conducted by the National Statistical Office, showed that 98.2 per cent of urban households and 99.0 per cent of rural households had access to improved water sources. |
Перепись населения и жилого фонда 2000 года, проведенная Национальным статистическим бюро, показала, что 98,2 процента городских и 99 процентов сельских домашних хозяйств имеют доступ к источнику воды более высокого качества. |
Source: General Statistics Office, Vietnam 1999 Population and Housing Census, Labour and employment Monograph in Viet Nam, Ha Noi 2002 |
Источник: Главное управление статистики, Перепись населения и жилья Вьетнама 1999 года, монография "Рабочая сила и занятость во Вьетнаме", Ханой, 2002 год |
Ninth National Census of Population and Fifth of Housing |
Девятая национальная перепись населения и Пятая перепись жилого фонда |
In the context of this report, reference is made to the Statistical Yearbook for 1994 and the Third Population and Housing Census Netherlands Antilles 1992 vols. 1, 2 and 3. |
В связи с настоящим докладом делается ссылка на Статистический ежегодник 1994 года и на третью перепись населения и жилья на Нидерландских Антильских островах 1992 года, тома 1, 2 и 3. |
The National Census of Population and Housing was the first to focus on both the legal and actual matrimonial status of respondents, revealing the number of legal separations of spouses and - in accordance with UN recommendations - of partner unions. |
Национальная перепись населения и жилого фонда впервые включала вопросы, касающиеся юридического и фактического семейного положения опрашиваемых, что способствовало выявлению числа раздельно проживающих супругов и, в соответствии с рекомендацией Организации Объединенных Наций, числа лиц, состоящих в гражданском браке. |
However, with the help of the General Population and Habitat Census conducted in 1984 and of isolated surveys carried out here and there, the following account can be given of the health situation of Congolese women: |
Однако проведенная в 1984 году всеобщая перепись населения и жилья, а также точечные обследования, осуществленные в некоторых населенных пунктах, дают возможность охарактеризовать состояние здоровья конголезских женщин. |
(source: 2008 Population Census, note: labour migration associated with airport development project will have increased proportion of population born in African Countries) |
(Источник: Перепись населения 2008 года; примечание: в результате притока трудящихся-мигрантов в связи со строительством аэропорта ожидается увеличение доли населения из числа выходцев из стран Африки) |
These include sources which require direct data collection, such as the Census of Population and a range of complimentary household surveys, and others which involve the use of administrative data, such as the Vital Statistics program and the Population Estimates program. |
К их числу относятся источники, связанные с необходимостью прямого сбора данных, например перепись населения, а также целый ряд дополнительных обследований домохозяйств и источники, предполагающие использование административных данных, в частности программа статистики естественного движения населения и программа расчетов численности населения. |
The Federal government in March 2006 through the National Population Commission in collaboration with development partners conducted a National Population and Housing Census to ascertain the actual number of houses and persons by gender with a view to ensure sustainable infrastructural planning and economic development. |
В марте 2006 года федеральное правительство по каналам Национальной комиссии по народонаселению и в сотрудничестве с партнерами в области развития провело национальную перепись населения и домохозяйств для получения фактических данных о численности домохозяйств и населения в разбивке по полу с целью обеспечения устойчивого инфраструктурного планирования и экономического развития. |
Within the framework of preparations for the 2001 Census, in the first half of April 1998 the Statistical Office of the Republic of Slovenia carried out the Pilot Census of the Population, Households and Housing (as of 31 March 1998 at midnight). |
В рамках подготовки к переписи 2001 года Статистическое управление Республики Словении провело в первой половине апреля 1998 года пробную перепись населения, домашних хозяйств и жилищ (по состоянию на полночь 31 марта 1998 года). |
The next Isle of Man Census, which will be a full Census, will be held on 27 March 2011 and it is envisaged that the complete results will be published early in 2012. |
Следующая перепись населения острова Мэн, которая будет полномасштабной переписью населения, будет проведена 27 марта 2011 года, и предполагается, что ее полные результаты будут опубликованы в начале 2012 года. |
On the one hand, the Population Census 2000 will be a classical statistical survey, while on the other, as a "transitional Census", it will help build up a coordinated register structure for Switzerland. |
С одной стороны, перепись населения 2000 года будет представлять собой классическое статистическое обследование, в то время как, с другой стороны, эта перепись будет носить характер "переходной", поскольку ее проведение будет способствовать построению в Швейцарии скоординированной структуры регистров. |
The 2006 Census was carried out by the then Ministry of Planning and National Development (Department of National Planning) in all the 20 administrative atolls, 88 resort islands and 34 industrial and other islands throughout the country. |
Перепись населения 2006 года была проведена действовавшим в то время Министерством планирования и национального развития (Министерство национального планирования) на всех 20 административных атоллах, 88 курортных островах и 34 промышленных и других островах по всей стране. |
The 2002 Census found that the Amerindian population was the fastest growing in comparison to other ethnic groups with a population increase of 47.3 per cent from 1991 to 2002, representing an annual growth rate of 3.5 per cent. |
Перепись населения 2002 года показала, что индейское население является наиболее растущим по сравнению с другими этническими группами, с приростом населения в 47,3% в период с 1991 по 2002 год, что представляет собой ежегодные темпы роста в 3,5%. |
(a) National population census. |
а) Национальная перепись населения. |
Romania, 2002 (census) |
Румыния, перепись населения 2002 года |
"All-Ukrainian population census". |
«Всеукраинская перепись населения». |
You want to start a census? |
Хочешь начать перепись населения? |
You want to start a census? |
Хочешь ввести перепись населения? |
I'm here for the population census. |
Мы проводим перепись населения. |
E. National census, 2000 |
Е. Перепись населения страны 2000 года |
The 1989 Soviet Union census; |
перепись населения Советского Союза в 1989 году; |