In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. |
Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |
The opinion on postponing the population census by the OHR and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) prevailed. |
Однако возобладало мнение КВП и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о том, что перепись населения следует отложить. |
Noting that census was a new area of emphasis, she hoped that the 2010 round of censuses would yield valuable data for development planning and programming. |
Отмечая, что сейчас новым аспектом особого внимания становится перепись населения, она выразила надежду, что намеченная на 2010 год кампания по проведению переписи принесет полезные результаты в виде данных, необходимых для планирования и составления программ в области развития. |
Since independence in 1961 and the Union between Zanzibar and Tanganyika in April 1964, Tanzania conducted population census three times, in 1967, 1978 and 2002. |
Со времени получения независимости в 1961 году и образования союза между Занзибаром и Танганьикой в апреле 1964 года в Танзании была трижды проведена перепись населения - в 1967, 1978 и 2002 годах. |
According to the administering Power, Anguilla is to hold a housing and population census in 2011. |
ЗЗ. По данным управляющей державы, в 2011 году в Ангилье должны быть проведены перепись жилого фонда и перепись населения. |
It also welcomes the indication given by the State party during the interactive dialogue that a general census of the population will be conducted in July 2011. |
Он также приветствует заявленное государством-участником во время интерактивного диалога намерение провести в июле 2011 года всеобщую перепись населения. |
Referring to the second part of question 1, she said that a census would be held in 2011. |
Касаясь второй части вопроса 1, она говорит, что следующая перепись населения будет проведена в 2011 году. |
Furthermore, on 30 April 2006, a population and housing census was held in the TRNC. |
Кроме того, 30 апреля 2006 года в Турецкой Республике Северного Кипра была проведена перепись населения и жилого фонда. |
With technical and funding support from UNFPA, a national population census was successfully conducted in October 2008 in the Democratic People's Republic of Korea. |
В октябре 2008 года в Корейской Народно-Демократической Республике была успешно проведена общенациональная перепись населения при технической и финансовой поддержке со стороны ЮНФПА. |
The latest census of population and dwellings was carried out in 2001 in full compliance with the international recommendations given by Eurostat and the United Nations Statistics Division. |
Последняя перепись населения и жилищ проводилась в 2001 году в полном соответствии с международными рекомендациями, подготовленными Евростат и Отделом статистики Организации Объединенных Наций. |
The necessary governmental structures and commissions at the federal and state levels had been established and a census had been completed in preparation for elections. |
С этой целью были созданы необходимые правительственные структуры и комиссии на федеральном уровне и уровне штатов, и в рамках подготовки к выборам была проведена перепись населения. |
Congo asked how Gabon undertook the census of the Pygmy population given that this is a highly mobile population. |
Конго задало вопрос о том, каким образом Габон провел перепись населения среди пигмеев, с учетом того что эта группа населения является весьма мобильной. |
Develop a comprehensive database on migration, including by adding a module in the forthcoming national census |
создать комплексную базу данных о миграции, в том числе путем добавления соответствующего модуля в предстоящую национальную перепись населения. |
As no census had been taken, there were no data on polygamy in rural areas. |
Так как перепись населения не проводилась, данные о распространенности полигамных браков в сельских районах отсутствуют. |
The last census in Lebanon was taken in 1932; therefore, the present available sources differ on estimated population figures. |
Последняя перепись населения в Ливане проводилась в 1932 году, поэтому существуют расхождения в имеющихся данных относительно оценок численности населения. |
It would also be useful to know whether there were methodologies that could complement the census so as to better assess progress achieved in the area of social inclusion. |
Было бы также полезно узнать, существуют ли методологии, которые бы могли дополнить перепись населения в целях более эффективной оценки прогресса, достигнутого в области социальной интеграции. |
It notes that the last census was conducted in 1991, that is, before the armed conflict which caused significant demographic changes within the territory of the State party. |
Он отмечает, что последняя перепись населения проводилась в 1991 году, т.е. до вооруженного конфликта, который привел к значительным демографическим изменениям на территории государства-участника. |
He pointed out that there was sometimes a lack of information on ethnic minorities because, except in the case of a census, it was prohibited to ask an individual about his ethnic background. |
Выступающий отмечает, что иногда отсутствие информации об этнических меньшинствах объясняется запретом спрашивать человека об его этническом происхождении за исключением тех случаев, когда проводится перепись населения. |
A. Why did Albania need a new population and housing census? |
А. Зачем Албании понадобилось проводить новую перепись населения и жилищного фонда? |
The population census also reveals that the number of persons who subjectively consider themselves unemployed is distinctly higher than that indicated by the official unemployment statistic. |
Перепись населения также помогла установить, что число лиц, считающих себя безработными, значительно превышает соответствующий показатель по данным официальной статистики безработицы. |
A nationwide population and housing census had recently been conducted for the first time in 30 years, and a plan to promote tourism while protecting the country's natural, environmental and cultural heritage had been drawn up. |
Впервые за последние 30 лет в стране была проведена общенациональная перепись населения и жилищного фонда, а также был подготовлен план по развитию туризма и защите природного, экологического и культурного наследия страны. |
Mr. Zhuravsky (Russian Federation) said that in 2010, the public authorities had held a census of the population and its ethnic composition, the detailed results of which would be submitted in writing to the Committee. |
Г-н Журавский (Российская Федерация) говорит, что в 2010 году государственные органы провели всеобщую перепись населения и его этнического состава, точные результаты которой в письменном виде будут направлены в Комитет. |
Some countries may want to use the population census to identify households engaged in own-account agricultural production to provide additional data for agriculture-related analysis of the population census and for use as a frame for a subsequent agricultural census or other surveys. |
Некоторые страны, возможно, пожелают использовать перепись населения для выявления домохозяйств, занимающихся сельскохозяйственным производством на индивидуальной основе, с целью получения дополнительных данных для сельскохозяйственного анализа результатов переписи населения и для создания основы проведения последующей сельскохозяйственной переписи или других обследований. |
The population and housing census can also be of use in the preparation of the agricultural census, such as in the demarcation of enumeration areas, the preparation of the frame for the agricultural census or, if applicable, the sample design. |
Перепись населения и жилищного фонда может также использоваться для подготовки сельскохозяйственной переписи, например в целях переписного районирования, подготовки основы для проведения сельскохозяйственной переписи или, в соответствующих случаях, в качестве основы выборки. |
She also drew attention to the statement that the 2000 census in Turkmenistan had been random, pointing out that a population census could not be conducted as a random exercise, and asked how regularly the census was taken. |
Оратор также обращает внимание на заявление о том, что перепись 2000 года в Туркменистане носила выборочный характер, и отмечает, что перепись населения не может проводиться выборочно, и задает вопрос, правильно ли проводилась перепись. |