Ms. Reimaa (Estonia) said that updated statistics on the Roma population living in Estonia were not available but that the census scheduled for 2011 should fill the gap. |
Г-жа Реймаа (Эстония) говорит, что, хотя обновленных статистических данных о рома, проживающих в настоящее время в Эстонии, нет, перепись населения, которая будет проведена в 2011 году, должна позволить восполнить данный пробел. |
On the basis of the population census of 2004, the figures show that 91 per cent of those aged 18 and over have registered to vote. |
Учитывая перепись населения, проведенную в 2004 году, эти данные свидетельствуют о том, что для участия в голосовании зарегистрировался 91 процент людей в возрасте 18 лет и старше. |
Regarding the discrepancy between the population figures provided in the UNDP and UNFPA documents, a population census was under way, which would help to clarify the subject. |
Что касается расхождений в данных о численности населения, содержащихся в документах ПРООН и ЮНФПА, то в настоящее время проводится перепись населения, которая поможет внести ясность в этот вопрос. |
The report states that a new general population census is currently in progress and that the first results are expected in 2010 (ibid., para. 17). |
В докладе сообщается, что в настоящее время проводится новая общая перепись населения, первые результаты которой будут готовы в 2010 году (там же, пункт 17). |
However, a new population census was planned for October 2010 and the form would include a question inviting the respondents to indicate whether they considered themselves to belong to an ethnic minority, whether indigenous or other, or to be of African descent. |
Тем не менее, на октябрь 2010 года запланирована новая перепись населения, а в анкете содержится вопрос с предложением к респондентам указать, рассматривают ли они себя как принадлежащих к этническому меньшинству - коренному или иному - или в качестве лиц африканского происхождения. |
The United States of America joined concerns that the census of the Roma and the Sinti, which had included the systematic photographing and fingerprinting of children, and singled out members of these groups. |
Соединенные Штаты Америки присоединились к высказанным озабоченностям в отношении того, что перепись населения народов рома и синти, включающая систематическое фотографирование и снятие отпечатков пальцев детей, обособляет членов этих групп. |
The delegation stated that a socio-economic caste census was under way and would take into account multiple dimensions of deprivations for arriving at specific entitlements under Government programmes and schemes. |
Делегация заявила, что в настоящее время проводится перепись населения с разбивкой по социально-экономическому положению и кастовой принадлежности, в ходе которой будут учтены многочисленные категории потребностей для определения конкретных льгот в рамках государственных программ и схем. |
Given that the last national census was conducted in 1991, the Government requested assistance from the international community to conduct a new one, estimated to cost $2.5 million. |
С учетом того, что последняя общенациональная перепись населения в стране была проведена в 1991 году, правительство обратилось за помощью международного сообщества в проведении новой переписи населения, которая повлечет за собой расходы в размере около 2,5 млн. долл. США. |
(a) Recommends that the State party conduct a census and transmit in its next report the disaggregated statistical data obtained therefrom. |
а) рекомендует государству-участнику провести перепись населения и включить в его следующий доклад данные, полученные в ходе переписи. |
Of the 90 countries (out of 120) that had conducted or were planning to conduct a census during the next few years, 79 per cent were reported to be on schedule. |
Из 90 стран (из 120), которые уже провели или планировали провести перепись населения в течение следующих нескольких лет, 79 процентов, согласно сообщениям, сделали это в соответствии с графиком. |
Given these findings, the recommendation from the review was to continue with a full content - full enumeration census conducted every five years. |
С учетом этого было рекомендовано продолжать осуществлять переписи в полном объеме, т.е. осуществлять сплошную перепись населения каждые пять лет. |
The most recent census had been conducted in 2001, and in 2003 the population had stood at just over 9 million. |
В 2001 году была проведена последняя перепись населения, а в 2003 году его численность составляла немногим более 9 миллионов человек. |
Lastly, the President had decided to appoint a council to carry out the population census in the north. |
Наконец, Президент Республики решил создать совет по переписи населения, который должен позволить осуществить, в частности, перепись населения на севере страны. |
The last population census performed in 2001 showed that 84 per cent of the total population belonged to some registered church or religious community. |
Последняя перепись населения, проведенная в 2001 году, показала, что 84% всего населения принадлежит к какой-либо зарегистрированной церкви или религиозной общине. |
The first nationwide census of the country in 1988 revealed the presence of a large number of illegal immigrants and an unnatural population increase in southern Bhutan. |
Первая общенациональная перепись населения страны, проведенная в 1988 году, выявила факт присутствия значительного числа незаконных иммигрантов и неестественный прирост населения в южном Бутане. |
The Sudan's fifth population and housing census was carried out from 22 April to 6 May 2008 despite opposition from both non-signatories and signatories to the Darfur Peace Agreement. |
Пятая по счету перепись населения и жилого фонда Судана была проведена с 22 апреля по 6 мая 2008 года, несмотря на оппозицию сторон, как подписавших, так и не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру. |
Cambodia, for example, conducted its first population census in 1998, after a gap of 36 years, and still required substantial support to manage the 2010 round of censuses successfully. |
Камбоджа, например, провела в 1998 году свою первую за 36 лет перепись населения, и она все еще нуждается в значительной поддержке для успешного проведения раунда переписей 2010 года. |
In Sierra Leone, UNFPA supported the country in conducting the census, the analysis of which includes a monograph on urbanization and migration that is being used, along with other modules, for development planning. |
В Сьерра-Леоне при содействии ЮНФПА была проведена перепись населения, по результатам анализа которой была, в частности, подготовлена монография по вопросам урбанизации и миграции, которая, наряду с другими материалами, используется в целях планирования развития. |
A regular all-Russian population census was carried out, after a long interval, in October 2002, but its results, including data on family structure in the Russian Federation, will be processed only in the period 2003-2004. |
В октябре 2002 года после длительного перерыва проведена очередная Всероссийская перепись населения, однако ее результаты будут обработаны в течение 2003 - 2004 годов, включая данные по семейной структуре в Российской Федерации и числу детей в семьях. |
At the same time, given that the last population census was in 1989 and that there had been substantial population shifts since that time, he recognized the need to conduct a new census as soon as possible. |
Вместе с тем, учитывая, что последняя перепись населения относится к 1989 году и что с этого времени произошли значительные перемещения населения, г-н Саидов признает необходимость проведения новой переписи в кратчайшие по возможности сроки. |
On the other hand, the population census provides data on agricultural employment and agricultural population that is not available from the agricultural census because it only covers households associated with agricultural holders. |
С другой стороны, перепись населения позволяет получать данные о занятых в сельском хозяйстве и сельскохозяйственном населении, которые отсутствуют в итогах сельскохозяйственной переписи, поскольку она не охватывает домохозяйства, не связанные с владельцами ферм. |
Since a population census and its results are connected with other areas of statistical activities, it is recommended that the metadata system of a population census in each country should use the same elements as the entire metadata system of the particular NSO. |
Поскольку перепись населения и ее результаты связаны с другими областями статистической деятельности, необходимо, чтобы в каждой стране система метаданных переписи использовала одни и те же элементы, что и общая система метаданных конкретного НСУ. |
The latest census of people in the CR was held in 2001. Of the total population, 9.9 % were of other than Czech nationality (1022318 people), i.e. 490630 more than in the previous census. |
З. Последняя перепись населения в ЧР была проведена в 2001 году. 9,9% от общей численности населения (1022318 человек) не относились к чешской национальности, что на 490630 человек больше в сравнении с предыдущей переписью. |
Although the population and housing census is an enumeration of households and therefore excludes homeless by definition, it is considered that certain extensions to the census could help to better cover this group of people and to improve the presently very imprecise estimates of the homeless population. |
Хотя перепись населения и жилого фонда представляет собой численный учет домашних хозяйств и поэтому по определению исключает бездомных, считается, что некоторое расширение рамок такой переписи могло бы позволить в большей мере охватить эту группу населения и улучшить имеющиеся в настоящее время весьма неточные оценки количества бездомных. |
According to the 1999 census, the ethnic composition of Azerbaijan is as follows: In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. |
По итогам переписи населения 1999 года национальный состав населения Азербайджанской Республики характеризуется следующими данными: Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |