Among the least developed countries, only 34 out of 50 conducted a population census, and just 2 reported vital statistics from a sound civil registration system. |
Среди наименее развитых стран лишь 34 страны из 50 провели перепись населения, и всего две из них представили данные демографической статистики, полученные из надежно функционирующей системы учета гражданского населения. |
This is especially so for an operation like a population census, where the NSO is dependent for funding from government budgets (at national, regional and local level, plus international donors where applicable). |
Это особенно важно в контексте такого мероприятия, как перепись населения, в случае которого НСУ зависит в плане финансирования от государственных бюджетов (национального, регионального и местного уровней, а также от международных доноров, в соответствующих случаях). |
A census done by the Ottomans during Qorqmaz bin-Maan's reign, Fakhr-al-Din II's father, counted 156 men in Deir al-Qamar who were all Druze. |
Перепись населения, проведенная османами во время правления Коркмаза бин-маана, отца Фахр ад-Дина II, насчитывала 156 человек в Дейр эль-Камаре, и все они были друзами. |
The Fiji government includes it in the Eastern Division for statistical purposes (such as the census), but it has its own council which is empowered to legislate on most local matters. |
Правительство Фиджи включает его в состав Восточного отдела для статистических целей (таких как перепись населения), но он имеет свой собственный Совет, который уполномочен издавать законы по большинству местных вопросов. |
After Kosovo's declaration of independence in 2008, the ACK organized Kosovo's first population census in 2011. |
После провозглашения независимости Косово в 2008 году АСК организовал первую перепись населения в Косово в 2011 году. |
In resolution 2005/13, the Council urged Member States to conduct a population and housing census at least once during the period from 2005 to 2014 and to disseminate the results as an essential source of information for planning. |
В резолюции 2005/13 Совет настоятельно призвал государства-члены провести в период с 2005 по 2014 год по меньшей мере одну перепись населения и жилищного фонда и обеспечить распространение результатов в качестве важнейшего источника информации для планирования. |
One of this Committee's major achievements has been the inclusion of an ethnic self-identification question in the 2010 population and housing census and in subsequent surveys and administrative records. |
Одним из важнейших достижений этой Комиссии стало включение в Перепись населения и домохозяйств 2010 года вопроса об этнической самоидентификации, а также проведение последующих опросов и принятие мер административного учета. |
According to the National Office of Statistics (General population and housing census, 2002), women account for 28.4 per cent of the economically active population. |
По данным Национального статистического управления (НСУ) (Всеобщая перепись населения и жилого фонда, 2002 год), женщины составляют примерно 28,4% экономически активного населения. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) explained that Uzbekistan was currently reforming its national statistical system and that no population census had been conducted since 1979. |
Г-н Саидов (Узбекистан) уточняет, что в Узбекистане проводится реформа национальных органов по статистике и что перепись населения в стране не проводилась с 1979 года. |
For example, the report shows that virtually all countries in the developed regions conducted a population census between 1995 and 2004 and reported vital statistics on births and deaths from a civil registration system with 90 per cent or better coverage. |
Так, в докладе показано, что фактически все страны в развитых регионах в период 1995 - 2004 годов провели перепись населения и представили данные демографической статистики по рождаемости и смертности, полученные на основе записи актов гражданского состояния при обеспечении 90-процентного или большего охвата населения. |
However, the Advisory Committee of the Council of Europe had criticized the fact that the 2001 population census conducted in Ukraine had included a mandatory question on individuals' "nationality/ethnic origin". |
Вместе с тем Консультативный комитет Совета Европы подверг критике тот факт, что проведенная в 2001 году в Украине перепись населения включала обязательный вопрос, касавшийся "национальности/этнического происхождения". |
The population census is a primary source of these basic benchmark statistics, covering not only the settled population but homeless persons and nomadic groups as well. |
Перепись населения является одним из основных источников получения таких первичных контрольных статистических данных, охватывающих не только оседлое население, но и бездомных лиц и группы кочевого населения. |
The essential features that distinguish a population and housing census from other data collections in the ECE region are the following: |
Ниже перечислены основные характеристики, которые отличают перепись населения и жилищного фонда от других мероприятий по сбору данных в регионе ЕЭК: |
The population census is also important in developing the population estimates needed to calculate vital rates from civil registration data. |
Перепись населения также имеет важное значение для разработки оценок численности населения, необходимых для исчисления коэффициентов естественного движения населения на основе записей актов гражданского состояния. |
The census of the population in the institutions with temporary population (hospitals, hotels, maternity homes, sanatoria etc. |
Перепись населения в учреждениях с подвижным составом населения (больницы, гостиницы, родильные дома, санатории и т.п. |
The 2006 census found that English, with 2,576,670 native speakers, was the most common mother tongue of Albertans, representing 79.99% of the population. |
Перепись населения 2006 года установила, что английский язык, с 2576670 носителей языка, был наиболее распространенным родным языком Альберты, что составляет 79,99 % населения провинции. |
According to the 2001 census, there were 35,104 Bulgarian citizens in Greece, constituting 4,7% of all foreigners in Greece. |
В 2001 году прошла перепись населения в Греции, 35,104 граждан имели болгарские корни, что составляет 4,7% от общего числа иммигрантов в Греции. |
The Director stressed that the census was particularly crucial at this time, particularly in view of the dramatic changes taking place in the country. |
Директор подчеркнул, что в настоящее время особо важное значение имеет перепись населения, особенно ввиду коренных изменений, происшедших в стране. |
Only sheikhs of the Saharan subfractions included in the 1974 census will be eligible to testify before the Identification Commission in support of individual applications to participate in the referendum. |
Вожди (шейхи) сахарских племен, включенных в перепись населения 1974 года, будут единственными, кто будет наделен правом свидетельствовать перед Комиссией по идентификации в поддержку индивидуальных ходатайств об участии в референдуме. |
The Frente POLISARIO firmly rejected any notion of identifying the groups it did not consider as "subfractions" included in the Spanish census. |
Фронт ПОЛИСАРИО решительно отверг любые предложения об идентификации групп, которые не считаются им «подфракциями», включенными в проведенную Испанией перепись населения. |
The determination of population figures to be used for the allocation of seats in the Wolesi Jirga is complicated by the fact that a national census will only be completed in 2007. |
Определение численности населения для целей распределения мест в нижней палате парламента осложняется тем, что перепись населения в стране будет завершена лишь в 2007 году. |
However, he could not promise that the Government could produce the type of demographic information sought by the Committee, and conduct a census which created artificial ethnic and racial divisions. |
Вместе с тем он не может обещать, что правительство сможет представить такую демографическую информацию, которую хотел бы иметь Комитет, и провести перепись населения, основанную на проведении искусственных различий по этническим и расовым признакам. |
This corresponds to the number of persons estimated to have survived since 1974, when the Spanish colonial authorities conducted a census indicating that 73,497 Saharans resided in the Territory. |
Это соответствует количеству лиц, которые, по оценкам, остались в живых после 1974 года, когда испанские колониальные власти провели перепись населения, согласно которой в территории проживало 73497 сахарцев. |
Mr. MORELLI said that there were no official statistics on the number of Roma in Italy because Italian legislation did not provide for a census of ethnic groups and made no distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin. |
Г-н МОРЕЛЛИ говорит, что в Италии нет официальной статистики по количеству рома, поскольку итальянское законодательство не предусматривает перепись населения по этническим группам и не проводит различия между гражданами по признаку этнического, языкового или религиозного происхождения. |
In this connection, counsel refers to the 1991 census, according to which only 0.8 percent of the Namibian population uses English as mother tongue. |
В этой связи адвокат ссылается на перепись населения 1991 года, согласно которой лишь 0,8% населения Намибии пользуются английским в качестве своего родного языка. |