(a) Publications catalogue (2) |
а) Каталог публикаций (2) |
(a) Updated catalogue of UN-Habitat products and services as a resource mobilization tool (2) |
а) Обновленный каталог продуктов и услуг ООН-Хабитат как инструмент мобилизации ресурсов (2) |
Other products envisaged through this collaboration include an online catalogue to facilitate access to available studies and research related to cities and climate change, and a common urban risk assessment methodology. |
К числу других продуктов, которые предусматривается разработать на основе этого сотрудничества, относятся онлайновый каталог, призванный облегчить доступ к имеющимся данным научных исследований в области городов и изменения климата, а также общая методология оценки городских рисков. |
(a) Electronic and print catalogue of all UN-Habitat publications; |
а) электронный и печатный каталог всех публикаций ООН-Хабитат; |
The library resources will be automated and an online public access catalogue set up so that Member States and sister organizations can access the library online. |
Библиотечные ресурсы будут автоматизированы, будет создан интерактивный каталог публичного доступа, позволяющий государствам-членам и родственным организациям получить доступ к библиотечным фондам в интерактивном режиме. |
A catalogue of training opportunities is to be set up in the UN-SPIDER knowledge portal and updated on a regular basis, with inputs from partner agencies. |
В портале знаний СПАЙДЕР-ООН необходимо сформировать каталог возможностей в сфере обучения, который следует регулярно обновлять и пополнять информацией от партнерских учреждений. |
As a consequence of the final report of the Independent Commission of Historians, the Government adopted a comprehensive catalogue of domestic and international activities and measures in May 2005. |
В связи с опубликованием заключительного доклада Независимой комиссии историков правительством в мае 2005 года был составлен всеобъемлющий каталог внутригосударственных и международных мероприятий и инициатив. |
The collation of material for the catalogue will be a continuing work in progress during the duration of the work of the Study Group. |
Сопоставление материалов для включения в каталог будет являться постоянной работой, проводимой в течение всего периода деятельности Исследовательской группы. |
By their own special decision, bodies of public authority shall organise a catalogue of information which they possess, dispose or oversee. |
На основании принимаемого ими специального решения органы государственной власти составляют каталог информации, которой они владеют, располагают или распоряжаются. |
I'd have run the catalogue by you. |
Я бы не вставлял в каталог твою работу. |
The Committee notes, first, that according to the State party Belpochta, is an autonomous entity and is entitled to decide which periodicals to include in its subscription catalogue. |
Комитет прежде всего отмечает, что, согласно государству-участнику, "Белпочта" является автономной структурой и имеет право принимать решение относительно того, какие периодические издания следует включать в подписной каталог. |
It is assumed that the dynamic catalogue of policy tools and methodologies will become an important clearing-house mechanism for relevant information on policy tools and methodologies relevant to biodiversity and ecosystem services. |
Предполагается, что динамический каталог инструментов и методологий поддержки политики станет важным механизмом координации и обмена соответствующей информацией, связанной с инструментами и методологиями политики в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
It was also not apparent to some members how the catalogue of treaty practice and case-law cited in the report related to the topic and linked up with issues that the Special Rapporteur wanted to have addressed. |
Некоторым членам также было неясно, каким образом каталог договорной практики и прецедентного права, упомянутый в докладе, был связан с обсуждаемой темой и вопросами, которые Специальный докладчик намеревается рассмотреть. |
A catalogue of GSO space objects, containing over 600 entries, is also being compiled. |
Ведется каталог геостационарных КО, содержащий информацию о более 600 объектах. |
However, this catalogue was not yet operational at the time of the audit. |
Тем не менее на момент проведения проверки такой каталог еще не был подготовлен. |
Once the updated catalogue of questions was ready it would be sent to the informal working group ahead of the next meeting and by 30 July at the latest. |
Как только будет готов обновленный каталог вопросов, он будет направлен неофициальной рабочей группе для подготовки следующего совещания, но не позднее 30 июля. |
The catalogue is aimed at a range of users, including decision makers, practitioners and other social groups, who will have a dual role as beneficiaries and contributors. |
Каталог предназначен для широкого круга пользователей, в том числе для лиц, принимающих решения, специалистов-практиков и других социальных групп, которые будут играть двоякую роль, а именно роль получателей и вкладчиков. |
The aim is to make the catalogue as accessible as possible to ensure its use by decision makers; |
Цель заключается в том, чтобы сделать каталог как можно более доступным для обеспечения его использования лицами, принимающими решения; |
The catalogue will not be complete if it is deprived of ways of receiving input and feedback from users belonging to the broader community (target group 5). |
Каталог не будет полным, если у него не будет возможности получать вклад и отклики пользователей, входящих в состав более широкого сообщества (целевая группа 5). |
The Centre has prepared a portfolio of service packages, goods, modules and expertise, organized as a detailed catalogue available to field missions, as well as to United Nations agencies, funds and programmes on a cost-reimbursable basis. |
Центром подготовлен подробный каталог с указанием имеющегося набора услуг, товаров, модулей и специалистов, которым полевые миссии, а также учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций могут воспользоваться на возмездной основе. |
A catalogue of actors and activities working to combat the smuggling of migrants and human trafficking was also drafted to map out key information about States' responses to those crimes. |
Был подготовлен каталог субъектов и мероприятий, причастных к борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, с целью упорядоченного изложения основной информации о реагировании государств на эти преступления. |
It was suggested that, as an alternative, it could be useful to simply catalogue the examples of clauses contained in relevant treaties and call the attention of States to the interpretation given to them by various arbitral awards. |
Была высказана идея о том, что в качестве альтернативы, видимо, было бы целесообразным упростить каталог с указанием примеров клаузул, содержащихся в соответствующих договорах, и обратить внимание государств на толкование, приданное им в различных арбитражных решениях. |
Well, you must not have our 2002 catalogue! |
Должно быть вы не получили каталог на 2002 год. |
A catalogue of already implemented and proven practices by States Parties worked out on the basis of existing national legislation would facilitate any assistance activity on both the provider and recipient side. |
Каталог уже используемых и доказавших свою эффективность практических мер, применяемых государствами-участниками, который был бы разработан на основе существующего национального законодательства, облегчал бы любую деятельность, связанную с оказанием помощи, как для поставщика, так и для получателя такой помощи. |
Important documents, including the Declaration on Principles, the catalogue of CICA confidence-building measures and the CICA rules of procedure, have already been adopted. |
Уже утверждены важные документы, в том числе Декларация о принципах, каталог мер укрепления доверия СВМДА и правила процедуры Конференции. |