| I could go on, because the catalogue was endless. | Я мог бы продолжить этот перечень, ибо он не имеет конца. |
| It is suggested that this catalogue is unnecessary and undesirable. | Есть мнение о том, что этот перечень не является необходимым или желательным. |
| It was also decided to include in the catalogue of issues for future discussion the consideration of the authorized OECD approach. | Было также решено включить в перечень вопросов для будущего обсуждения санкционированный подход ОЭСР. |
| The Office of Equal Opportunity annually submits a catalogue of measures to the Government to promote gender equality. | Бюро по вопросам равных возможностей ежегодно представляет правительству перечень мер, направленных на поощрение гендерного равенства. |
| The practical implications of paragraph 4 of article 13 would be included in the catalogue of issues for future discussion. | 48... Вопрос о практическом значении пункта 4 статьи 13 будет включен в перечень вопросов для дальнейшего обсуждения. |
| Okay, I'll give you a catalogue later. | Хорошо, я позже составлю для тебя перечень. |
| The use of the word "including" indicates that this catalogue of rights was not intended to be exhaustive. | Использование слова "включая" указывает на то, что этот перечень прав преднамеренно не является исчерпывающим. |
| First, the Commission should check whether the catalogue of treaties continuing in operation during an armed conflict was complete and exhaustive. | Во-первых, Комиссии следует убедиться, является ли перечень договоров, продолжающих действовать во время вооруженных конфликтов, полным и исчерпывающим. |
| A catalogue with examples and suggestions for the future work in this area was sent to all institutions in July 2003. | В июле 2003 года всем учреждениям был направлен перечень примеров и предложений относительно будущей работы в этой области. |
| The intention was not necessarily for us to have a catalogue of what is wrong with the Commission. | Вовсе необязательно намерение заключалось в том, чтобы составить перечень недостатков, присущих Комиссии. |
| The history of the working man's destiny is a catalogue of legitimate concerns cast asunder. | История участи рабочего человека - это перечень разрушенных законных интересов. |
| A catalogue of the finest private collections in Europe. | Перечень лучших частных коллекций в Европе. |
| A catalogue of all the missions undertaken by myself and on my behalf would be too long to include here. | Перечень всех этих миссий, предпринятых мною лично и от моего имени, является слишком длинным, чтобы приводить его здесь полностью. |
| A catalogue of proven technologies should be developed to enable effective technology choice by developing countries of state-of-the-art technologies. | Следует подготовить перечень хорошо зарекомендовавших себя технологий, с тем чтобы развивающиеся страны могли эффективно выбирать современные технологии. |
| The present report contains a very comprehensive catalogue of measures. | В настоящем докладе содержится исчерпывающий перечень мер. |
| The catalogue of crimes against the peace and security of mankind had special symbolic importance for his country, in the light of its history. | Перечень преступлений против мира и безопасности человечества имеет особое, символическое значение для Польши, если учитывать факты ее истории. |
| The expert's report provided a shameful catalogue of the abuses to which children were exposed. | В докладе эксперта приводится позорный перечень надругательств над детьми. |
| The catalogue is very long; we cannot add further problems to it. | Этот перечень слишком долгий; мы не можем прибавлять к нему дальнейшие проблемы. |
| They drew up a practical catalogue of concrete steps and actions to be taken by national parliaments and their members in this respect. | Они составили практический перечень конкретных шагов и мер, которые должны быть предприняты национальными парламентами и их членами в этом отношении. |
| Certain prophylactic measures are included in the catalogue of benefits. | В перечень выплат будут внесены некоторые мероприятия индивидуальной профилактики. |
| A catalogue of legal measures designed to prevent acts of inhuman treatment has also been created. | Разработан перечень правовых мер, направленных на недопущение случаев бесчеловечного обращения. |
| The catalogue of mistakes and mismanagement outlined in paragraph 11 of the report would be unacceptable in any organization. | Перечень ошибок и нарушений, содержащийся в пункте 11 доклада, не может быть приемлемым ни для какой организации. |
| A "written law" or catalogue of prohibited actions will thus be found within the conventions. | Таким образом, в этих конвенциях можно будет найти "писаное право" или перечень действий, подлежащих запрету. |
| It provided a catalogue of the necessary factors to ensure financial support for sustained and sustainable growth. | Он предоставляет перечень необходимых факторов для обеспечения финансовой поддержки устойчивого и неизменного роста. |
| As the commentary makes clear, the long and awkward catalogue in paragraph 2 is presumptive only. | Как четко указывается в комментарии, содержащийся в пункте 2 длинный и громоздкий перечень носит показательный характер. |