Do you have any idea who it could be who's calling him? |
У тебя есть представления, кто ему мог звонить? |
Well, can you tell her to stop calling everybody else and call her friend back, please? |
Можешь сказать ей, чтобы прекратила звонить кому-то еще и перезвонила своей подруге, пожалуйста? |
How come you're calling him out early in the morning and sending him home late at night? |
Как вам не стыдно звонить ему в такую рань и отпускать его домой так поздно ночью? |
Maybe he had to keep calling, had to schedule those lunches... had to seemingly stalk her, if you will. |
Может, он был вынужден звонить, назначать обеды, якобы выслеживать её, если хотите. |
No, you are not calling her, man! |
Нет, ты ведь не собираешься ей звонить, чувак! |
Ivy, I really think it would be best if you stopped calling me, okay? |
Айви, я считаю, будет лучше, если ты прекратишь мне звонить, ладно? |
Whatever happens, whatever we find out, we are not calling you while you're gone. |
Что бы ни случилось, что бы мы ни выяснили, мы не будем звонить вам, пока вы в отъезде. |
I'll tell her you'll be calling her. |
Я скажу ей что ты будешь звонить |
No, she will not be calling you, sir, okay? |
Сэр, она не будет вам звонить. |
You can stop sending me flowers, and you can stop texting me and calling me and emailing me, because I spam them, anyway. |
Перестать слать мне цветы, перестать слать сообщения и звонить, и писать мне на электронную почту, я все равно спамлю их. |
Will you people stop calling me? I'm right in the middle of something. |
Слушайте, перестанете вы звонить или нет? |
You should be in your car heading down Pennsylvania Avenue to Blair house to repair your marriage or calling her on the phone to repair your marriage. |
Тебе следует быть в своей машине, направляющемся на Пенсильвания Авеню к Блэр хауз, чтобы спасти свой брак или звонить ей, спасая свой брак. |
Is that no, I'm not calling my boyfriend, who apparently called my boss instead of me to say he wasn't coming in? |
Это - нет я не буду звонить своему бойфренду, который, очевидно, позвонил моему боссу вместо меня чтобы сказать что он не придет? |
Winter, I know I shouldn't be calling you, but there's something you need to know. |
Уинтер, я знаю, мне не стоит звонить тебе, но тебе нужно кое-что знать. |
All right, listen, I need you to stay here and keep calling. |
се в пор€дке. ы останешьс€ здесь и будешь продолжать звонить. |
Why can't you move to Italy to be with Maria and stop calling me about your ex-girlfriend? |
А почему ты не можешь переехать в Италию, чтобы быть с Марией, и не прекратишь звонить мне, чтобы узнать о своей бывшей девушке? |
By the way, would you tell your brother to stop calling me every 20 minutes asking me what time it is? |
Кстати, можешь сказать своему брату, чтобы перестал звонить мне и спрашивать, сколько времени? |
I know I keep calling, but you haven't returned, And there are things you need to know, Things I need to tell you. |
Я знаю, я продолжаю звонить, но ты не отвечаешь, а есть кое-что, что ты должен знать, кое-что, что я должна тебе рассказать. |
You're not calling her, are you? |
Ну не станешь же ты звонить ей? |
OK, Ashley, but I'm not calling him, OK? |
Хорошо, Эшли, но я ему звонить не буду, ясно? |
Aren't you supposed to be writing your dreams down in a journal instead of calling people in the middle of the night? |
Разве ты не должна записывать свои сны в блокнот. вместо того, чтобы звонить людям посреди ночи? |
It's a little early for you To be calling it a night, isn't it? |
Тебе не слишком рано звонить по ночам, а? |
I can't stop him calling me, can I? |
Я ведь не могу заставить его перестать звонить. |
You've been too busy to call Grace, or is that just an excuse for not calling? |
Ты был слишком занят, чтобы позвонить Грейс, или это просто оправдание, чтобы не звонить ей? |
The chorus runs as follows: "Stop calling, stop calling, I don't want to talk anymore." |
В припеве Гага поёт: «Stop calling, stop calling, I don't want to talk anymore» (с англ. - «Прекрати звонить, прекрати звонить, я не хочу больше говорить»). |