I would've told you, and you would have stopped calling me. |
Если бы я рассказала тебе, ты бы перестал звонить мне и плакаться, как ребёнок. |
So. 1PP doesn't know the scope of the breach and the Chief's considering calling in the NSA. |
Итак, первый участок не знает о масштабах утечки, и шеф собирается звонить в агентство национальной безопасности. |
I am definitely this time going to calling the police! |
Я прямо сейчас собираюсь звонить в полицию! |
Renzulli says if she keeps calling, we might have to EDP her, send her down to Bellevue. |
Рензулли сказал, что если она будет и дальше звонить, мы можем назвать её психически неуравновешенной и отправить в Белльвью. |
You better not be calling to say you're going somewhere else. |
Ты мог и не звонить чтобы сказать что собираешься куда-то еще |
Why would Jesse be calling Hollis Doyle? |
Зачем Джесси было звонить Холлису Дойлу? |
Texting the office is the same as calling the office. |
Писать в офис это тоже самое, что и звонить в офис. |
I won't be calling this number anymore. |
Я больше не стану звонить на этот номер |
(Ring) Why would she be calling you? |
С чего бы ей звонить тебе? |
And I told you stop calling me unless it's business-related. |
И я просил(а) прекратить мне звонить не по делу |
You know, instead of breaking up with them I just stop calling and, like, hope they go away. |
Когда я хотела расстаться с кем-то, я переставала звонить им, и они все понимали сами. |
I don't know how he got this number, but he is never calling here again. |
Не знаю, как он узнал этот номер, но он сюда звонить уже не будет. |
He's supposed to be opening a restaurant next week, and these vendors keep calling, and I don't know what to say. |
На следующей неделе он должен был открыть ресторан, его поставщики продолжают звонить, а я не знаю, что им сказать. |
And they were gone when I started calling at 7:00 A.M. |
Их уже не было к 7 утра, когда я начала им звонить. |
We're not calling the CIA! |
Мы не будем звонить в ЦРУ! |
We're not calling the police! |
Мы не будем звонить в полицию! |
I hesitated calling you because I know you and Zoey were friendly. |
Я колебался, звонить ли тебе потому что знал, что вы с Зои были дружны |
And if you so much as knock on Delia Ann's door tonight, do not bother calling me again, because there is only so much I am willing to put up with, Lemon. |
И если ты собираешься постучаться в дверь Делии Энн сегодня, даже не думай мне больше звонить, потому, что это слишком просто смирись с этим, Лемон. |
Yes. That you'll keep calling and reminding me how pretty that cabin is... until I can take you up there and show it to you myself. |
Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами. |
She's not the only girl out there I'm not calling her |
Она не единственная девушка на свете Я не буду ей звонить |
What are you doing calling me like this? |
Ты вообще в своем уме, мне звонить? |
Well, if you had been around more, then maybe you would understand that calling your daughter's ex-boyfriend is just not okay. |
Если бы ты чаще был бы рядом, то понял бы, возможно, что звонить бывшему парню своей дочери не хорошо. |
He said he couldn't stop calling, he wouldn't leave you alone. |
Сказал, что не мог перестать звонить, не мог оставить вас в покое. |
He thinks by not calling me after I didn't answer his calls, |
Он не хочет звонить мне потому-что я не отвечала на его звонки. |
And now he not stop calling and texting And tweeting and writing on wall. |
И сейчас он не перестает звонить и писать и оставлять сообщения в твиттере, и писать у меня на стене. |