| I'm not calling Mrs. Rodriguez. | Я не стану звонить миссис Родригез. |
| No, you're not calling anybody. | Нет, ты никому не станешь звонить. |
| Then you could understand why he didn't feel too comfortable about calling you in. | Тогда ты должен понимать, почему ему не очень удобно звонить тебе. |
| I told Alex that I was back with my family And to stop calling. | Я сказала Алексу, что вернулась в свою семью, и чтобы он перестал звонить. |
| Someone is calling about renting my apartment. | Мне могут звонить по поводу аренды. |
| Look, only your boyfriend would be calling this late. | Послушай, только твой парень станет так поздно звонить. |
| From now on I'll be calling you. | Теперь я сама тебе бчдч звонить. |
| But I'm not calling any of them. | Я не собираюсь звонить никому из них. |
| They're closed now, there's no point calling back, and his just goes straight to messages. | Они уже закрыты, нет смысла звонить, а на его телефоне срабатывает автоответчик. |
| Congressman? People keep calling about the shipyards. | Конгрессмен, люди продолжают звонить по поводу верфи. |
| I'm going to keep calling till you say you will. | Я буду звонить до тех пор, пока ты не согласишься. |
| I'm not calling my father in Chicago. | Отцу в Чикаго я звонить не собираюсь. |
| I'm not calling because I didn't do anything. | Не буду звонить, потому что я не виноват. |
| I'm sorry, did I stop calling you or you stop calling me? | Извини, это я перестал тебе звонить или ты перестала звонить мне? |
| I've been calling him and calling him, and even when he disappears, he usually calls me back. | Я не перестаю звонить ему, и даже когда он уезжает, он обычно перезванивает. |
| Since prisoners are generally also prevented from calling or seeing family members, they are unable to report medical concerns to persons outside the prison. | Кроме того, поскольку заключенные, как правило, не имеют возможности звонить членам семьи или встречаться с ними, они не могут сообщить о жалобах на свое самочувствие кому-либо вне стен тюрьмы. |
| I need you to stop calling me and texting me and even thinking about me. | Я хочу, чтобы ты перестал мне звонить и писать, даже думать обо мне. |
| Stop calling me, and don't call the E.R. | Прекратите мне звонить, и не смейте звонить в скорую. |
| Sophie isn't here, I'm taking the initiative in calling you. | Софи нет дома, так что могу вам звонить. |
| Well, yes, Mr. Grant, I do have a very good reason... for calling you at 1:00 in the morning. | Да, мистер Грант, у меня очень веская причина... звонить вам в час ночи. |
| But I was just about a second away from calling 911. | Я уже хотела звонить в скорую помощь. |
| So take the rap and quit calling me! | Так что смирись с этим и прекрати мне звонить! |
| After what happened with Corben, I stopped calling her as the Blur for her own protection. | После того, что случилось с Корбеном, я перестал звонить ей от имени Пятна - для её же защиты. |
| You think I didn't try calling then, too? | Думаешь, я тогда не пыталась звонить? |
| I need to ask your permission to put a tap on your phones, seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. | Я должен спросить вашего разрешения установить прослушку на ваши телефоны, поскольку именно вам похитители будут звонить. |