I'm not calling Mrs. Rodriguez. |
Я не стану звонить миссис Родригез. |
No, you're not calling anybody. |
Нет, ты никому не станешь звонить. |
Then you could understand why he didn't feel too comfortable about calling you in. |
Тогда ты должен понимать, почему ему не очень удобно звонить тебе. |
I told Alex that I was back with my family And to stop calling. |
Я сказала Алексу, что вернулась в свою семью, и чтобы он перестал звонить. |
Someone is calling about renting my apartment. |
Мне могут звонить по поводу аренды. |
Look, only your boyfriend would be calling this late. |
Послушай, только твой парень станет так поздно звонить. |
From now on I'll be calling you. |
Теперь я сама тебе бчдч звонить. |
But I'm not calling any of them. |
Я не собираюсь звонить никому из них. |
They're closed now, there's no point calling back, and his just goes straight to messages. |
Они уже закрыты, нет смысла звонить, а на его телефоне срабатывает автоответчик. |
Congressman? People keep calling about the shipyards. |
Конгрессмен, люди продолжают звонить по поводу верфи. |
I'm going to keep calling till you say you will. |
Я буду звонить до тех пор, пока ты не согласишься. |
I'm not calling my father in Chicago. |
Отцу в Чикаго я звонить не собираюсь. |
I'm not calling because I didn't do anything. |
Не буду звонить, потому что я не виноват. |
I'm sorry, did I stop calling you or you stop calling me? |
Извини, это я перестал тебе звонить или ты перестала звонить мне? |
I've been calling him and calling him, and even when he disappears, he usually calls me back. |
Я не перестаю звонить ему, и даже когда он уезжает, он обычно перезванивает. |
Since prisoners are generally also prevented from calling or seeing family members, they are unable to report medical concerns to persons outside the prison. |
Кроме того, поскольку заключенные, как правило, не имеют возможности звонить членам семьи или встречаться с ними, они не могут сообщить о жалобах на свое самочувствие кому-либо вне стен тюрьмы. |
I need you to stop calling me and texting me and even thinking about me. |
Я хочу, чтобы ты перестал мне звонить и писать, даже думать обо мне. |
Stop calling me, and don't call the E.R. |
Прекратите мне звонить, и не смейте звонить в скорую. |
Sophie isn't here, I'm taking the initiative in calling you. |
Софи нет дома, так что могу вам звонить. |
Well, yes, Mr. Grant, I do have a very good reason... for calling you at 1:00 in the morning. |
Да, мистер Грант, у меня очень веская причина... звонить вам в час ночи. |
But I was just about a second away from calling 911. |
Я уже хотела звонить в скорую помощь. |
So take the rap and quit calling me! |
Так что смирись с этим и прекрати мне звонить! |
After what happened with Corben, I stopped calling her as the Blur for her own protection. |
После того, что случилось с Корбеном, я перестал звонить ей от имени Пятна - для её же защиты. |
You think I didn't try calling then, too? |
Думаешь, я тогда не пыталась звонить? |
I need to ask your permission to put a tap on your phones, seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. |
Я должен спросить вашего разрешения установить прослушку на ваши телефоны, поскольку именно вам похитители будут звонить. |